Below is a list of mottoes and phrase in various languages (Latin, French, Welsh, Irish, etc.) and their English translations.
Hint: Rather than wade through the whole list, try your browser's "find" function (usually Ctrl/F) to search for a particular word.

A jamais - For ever
A bene placito - At one's pleasure
A bonis ad meliora - From good things to better
A capite ad calcem - From head to heel
A cœur vaillant rien impossible - To a valiant heart nothing is impossible
A contrario - From a contrary position
A cruce salus - From the cross comes salvation
A cruce salus - Salvation from the cross
A cuspide corona - By a spear a crown
A Deo et patre - From God and my father
A Deo et rege - From God and the king
A Deo in Deo - From God in God
A Deo lumen - Light from God
A Deo lux nostra - Our light is from God
A Deo victoria - Victory from God
A fin - To the end
A fine - From the end
A fortiori - With yet stronger reason
A foye - To faith
A fronte praecipitium a tergo lupi - A precipice in front, wolves behind (between a rock and a hard place)
A fronte praecipitium a tergo lupi - Between a rock and a hard place (a precipice in front, wolves behind)
A fyno duw a fydd - What God willeth will be
A gair Duw yn uchaf - The word of God above all
A l’amy fidele pour jamais - Faithful for ever to my friend
A la bonne heure - In good time
A la vérité - In truth
A la volonté de Dieu - At the will of God
A ma puissance - According to my power
A mari usque ad mare - From sea to sea (Motto of Canada)
A mensa et thoro - From board and bed (legal separation)
A more floresco - I (Moore) flourish according to my custom
A Nilo victoria - Victory from the Nile
A pedibus usque ad caput - From feet to head
A posse ad esse - From possibility to actuality
A posse ad esse - From possibility to being
A posteriori - From what comes after. Inductive reasoning based on observation, as opposed to deductive, or a priori
A priori - from what comes before
A rege et victoria - From the king and by conquest
A regibus amicis - From friendly kings
A te pro te - From three, for three
A tenir promesse vient de noblesse - To keep promise comes from nobleness
A toujours loyale - For ever loyal
A tout pourvoir - To provide for every thing
A verbis ad verbera - from words to blows
A vino duw derwd - When God willeth He will come
A virtute orta - Sprung from courage
Ab absurdo - From the absurd (establishing the validity of your argument by pointing out the absurdity of your opponent's position)
Ab acquila - From the eagle
Ab aeterno - From the beginning of time
Ab alto speres alteri quod feceris - Expect from Heaven what you have done to another
Ab asino lanam - Wool from an ass, blood from a stone impossible
Ab imo pectore - From the bottom of the chest. (from the heart)
Ab incunabulis - From the cradle
Ab initio - From the beginning
Ab intestato - Having made no will
Ab ovo - From the egg
Ab ovo usque ad mala - From the egg right to the apples (From start to finish) (Horace)
Ab uno ad omnes - From one to all
Ab urbe condita - From the foundation of the city. (Rome)
Ab/Ex uno disce omnes - From one person, learn all people
Abest timor - Fear is absent
Abiit, excessit, evasit, erupit - He has left, absconded, escaped and disappeared
Abscissa virescit - By pruning it grows green
Absente reo - In absence of the defendant
Absit invidia - No offence intended
Absit omen - May the omen be absent. (may this not be an omen)
Absit ut glorier nisi in cruce - May I glory in nothing but the cross
Absque dedecore - Without stain
Absque Deo nihil - Nothing without God
Absque labore nihil - Nothing without labour
Absque metu - Without fear
Absque virtute nihil - Nothing without virtue
Abstinete, sustinete - Forbear, bear
Abstulit qui dedit - He who gave hath taken away
Absum! - I'm outta here!
Abusus non tollit usum - Wrong use does not preclude proper use
Abutebaris modo subjunctivo denuo - You've been misusing the subjunctive again
Abyssus abyssum invocat - Hell calls hell; one mistep leads to another
Accendit cantu - He animates by crowing
Accipe daque fidem - Receive and give faith
Accipe quantum vis - Take as much as you wish
Accipere quam facere praestat injuriam - It is better to suffer an injustice than to do an injustice
Accipiter prœdam sequitur , nos gloriam - The hawk seeks prey, we (seek) glory
Acquirit qui tuetur - He obtains who defends
Acta est fabula, plaudite! - The play is over, applaud! (Said to have been emperor Augustus' last words)
Acta non verba - Action not words
Acta sanctorum - Deeds of the saints
Actus reus - Wrongful act
Ad absurdum - To the point of absurdity
Ad acta - To archives. Not actual any more
Ad alta - To high things
Ad alta - To the summit
Ad amussim - By the plumb-line
Ad ardua tendit - He attempts difficult things
Ad arma paratus - Prepared for arms
Ad astra - To the stars
Ad astra per ardua - To the stars through difficulties
Ad astra per aspera - To the stars through difficulty
Ad astra sequor - I follow to the stars
Ad astra virtus - Virtue rises to the stars
Ad augusta per angusta - To high places by narrow roads
Ad captandum vulgus - To appeal to the crowd
Ad clerum - To the clergy
Ad cœlos volans - Flying to the heavens
Ad cœlum tendit - He directs his course towards heaven
Ad diem tendo - I journey towards the dayspring
Ad escam et usum - For food and use
Ad eundem - Of admission to the same degree at a different university
Ad eundem gradum - To the same level
Ad eundum quo nemo ante iit - To boldly go where no man has gone before
Ad finem fidelis - Faithful to the end
Ad finem spero - I hope to the last
Ad fœdera cresco - I grow for treaties
Ad gloriam per spinas - To glory through thorns, i.e. difficulties
Ad hoc - For a particular purpose. (improvised, made up in an instant)
Ad hominem - Appealing to a person's physical and emotional urges, rather than her or his intellect
Ad honorem - In honour. Honour not baring any material advantage
Ad idem - Of the same mind
Ad infinitum - To infinity without end
Ad interim - For the meantime
Ad libitum (Acronym 'ad lib') - At one's pleasure
Ad Libitur - As Desired
Ad limina apostolorum - To the thresholds of the Apostles
Ad litem - For a lawsuit or action
Ad littora tendit - It makes for the shore
Ad littora tendo - I make for the shore
Ad locum - At the place
Ad majorem dei gloriam - To the greater glory of God
Ad metam - To the mark
Ad mortem fidelis - Faithful till death
Ad multos annos - To many years!, i.e. Many happy returns!
Ad nauseum - To the point of making one sick
Ad œthera virtus - Virtue to heaven
Ad perpetuam rei memoriam - For the perpetual remembrance of the thing
Ad praesens ova cras pullis sunt meliora - A bird in the hand is worth two in the bush (Eggs today are better than chickens tomorrow)
Ad praesens ova cras pullis sunt meliora - Eggs today are better than chickens tomorrow (a bird in the hand is worth two in the bush)
Ad referendum - Subject to reference
Ad rem - To the point
Ad summa virtus - Courage to the last
Ad te, Domine - To thee, O Lord
Ad valorem - By the value, e.g. Ad valorem tax
Ad virtus astra - Virtue to the stars
Ad vitam - For life
Ad vitam aeternam - For all time
Ad vitam paramus - We are preparing for life
Adde calcar - Apply the spur
Addecet honeste vivere - It much becomes us to live honourably
Addendum - A thing to be added
Addicunt aves - Birds ratify it
Addit frena feris - He puts bridles on wild beasts
Addunt robur - They give strength
Addunt robur stirpi - They add strength to the stock
Adest prudenti animus - Courage belongs to the prudent
Adeste Fideles - Be present, faithful ones
Adhœreo - I adhere
Adhœreo virtuti - I cling to virtue
Adjuvante Deo - God my helper
Adjuvante Deo in hostes - God aiding against enemies
Adjuvante Deo, quid timeo? - God helping me, what do I fear?
Adsum - I am here
Adversa virtute repello - I repel adversity by virtue
Adversus incendia excubias nocturnas vigilesque commentus est - Against the dangers of fires, he (Augustus) conceived of the idea of night guards and watchmen
Adversus solem ne loquitor - Don't speak against the sun (don't waste your time arguing the obvious)
Advocatus diaboli - The devil's advocate
Ægis fortissima virtus - Virtue is the strongest shield
Ægre de tramite recto - Scarcely from the right path
Aegrescit medendo - The disease worsens with the treatment. The remedy is worse than the disease
Aegroto, dum anima est, spes esse dicitur - It is said that for a sick man, there is hope as long as there is life
Æquabiliter et diligenter - By consistency and diligence
Æqualiter et diligenter - Calmly and diligently
Aequam memento rebus in arduis servare mentem - Remember when life's path is steep to keep your mind even. (Horace)
Æquam servare mentem - To preserve an equal mind
Æquanimiter - With equanimity
Æquitas actionem regulam - Equity (makes) action the rule
Æquitas actionum regula - Equity is the rule of actions
Æquo adeste animo - Be present with mind unchangeable
Æquo animo - With equanimity
Æquo pede propera - Hasten with steady pace
Aeronavis abstractio a prestituto cursu - Hijacking
Aetatis (aet.) - Age
Aeternum vale - Farewell forever
Affidavit - A sworn written statement usable as evidence in court
Afrad pôb afraid - He who does not watch lays waste
Age officium tuum - Act your office
Age quod agis - Do what you do well, pay attention to what you are doing
Age. Fac ut gaudeam - Go ahead. Make my day!
Agenda - Things to be done
Agendo gnaviter - By acting prudently
Agere pro aliis - To act for others
Agitatione purgatur - It is purified by agitation
Agite pro viribus - Act according to your strength
Agnoscar eventu - I shall be known by the results
Agnus Dei - The Lamb of God
Agnus Dei mihi salus - The Lamb of God is my salvation
Aides Dieu! - Help, O God!
Aime le meilleur - Love the best
Aime ton frère - Love thy brother
Aimez loyaulté - Love loyalty
Ainsi et peut estre meilleur - Thus and perhaps better
Ainsi il est - Thus it is
Aio, quantitas magna frumentorum est - Yes, that is a very large amount of corn
Aithníonn cíaróg cíaróg eile. - One beetle recognises another beetle (Irish Proverb)
Aithnítear cara i gcruatán. - A friend is known in hardship. (Irish Proverb)
Alea iacta est - The die has been cast. (Caesar)
Ales volat propriis - The bird flies to its kind
Aliena nobis, nostra plus aliis placent - Other people's things are more pleasing to us, and ours to other people. (Publilius Syrus)
Alienus ambitioni - Averse to ambition
Alis aspicit astra - On wing he looks towards the stars
Alis et animo - With speed and courage
Alis nutrior - I am fed by my wings
Alis volat propriis - He flies by his own wings
Alla corona fidissimo - To the crown most faithful
Alla ta Hara - God my help
Allons, Dieu ayde - Let us go on, God assists us
Alma Mater - Nourishing mother. (One's old school or university)
Alnus semper floreat - May the Alder always flourish
Alta pete - Aim at high things
Alte fert aquila - The eagle bears on high
Alte volat - He flies high
Alte volo - I fly aloft
Alter ego - Other 'I' or 'Other Self'
Alter ipse amicus - A friend is another self
Altera merces - Another reward
Altera securitas - Another security
Alteri, si tibi - To another, if to myself
Alterum ictum faciam - I'm going to take a mulligan
Alterum non lœdere - Not to injure another
Altiora in votis - Higher things are the object of my wishes
Altiora pete - Seek higher things
Altiora peto - I seek higher things
Altiora spero - I hope higher things
Altissima quaeque flumina minimo sono labi - The deepest rivers flow with the least sound. (still waters run deep)
Altius ibunt qui ad summa nituntur - They will rise highest who strive for the highest place
Altius tendo - I aim higher
Alumnus - Nursling (former pupil)
Ama Deum et serva mandata - Love God and keep his commandments
Ama gregem - Love the flock
Amantes ardua dumos - The thorns which love the hills
Amantes sunt amentes - Lovers are lunatics
Amantium irae amoris integratio est - The quarrels of lovers are the renewal of love. (Terence)
Amare et sapere vix deo conceditur - Even a god finds it hard to love and be wise at the same time
Amat victoria curam - Victory and care are close friends
Amat victoria curam - Victory favors those who take pains
Ambition sans enie - Ambition without envy
Amica veritas - Truth is dear
Amice - Lovingly
Amicis prodesse, nemini nocere - To do good to my friends, to injure nobody
Amicitia sine fraude - Friendship without deceit
Amicitiae nostrae memoriam spero sempiternam fore - I hope that the memory of our friendship will be everlasting. (Cicero)
Amicitiœ virtutisque fœdus - The league of friendship and virtue
Amico fidus ad aras - Faithful to my friend as far as conscience permits, or even to death, lit even to the altar
Amicos semper amat - He always loves his friends
Amicta vitibus ulmo - An elm covered with vine
Amicule, deliciae, num is sum qui mentiar tibi? - Baby, sweetheart, would I lie to you?
Amicus amico - A friend to a friend
Amicus certus - A sure friend
Amicus certus in re incerta cernitur - A true friend is discerned during an uncertain matter
Amicus curiae - Friend of the court
Amicus humani generis - A friend of the human race (philanthropist)
Amicus verus est rara avis - A true friend is a rare bird
Amicus vitœ solatium - A friend is the solace of life
Amitié - Friendship
Amo - I love
Amo pacem - I love peace
Amo ut invenio - I love as I find
Amo, inspicio - I love him, I gaze upon him
Amor animi arbitrio sumitur, non ponitur - We choose to love, we do not choose to cease loving. (Syrus)
Amor caecus est - Love is blind
Amor Dei et proximi summa beatitudo - The love of God and our neighbour is the highest happiness
Amor est vitae essentia - Love is the essence of life. (Robert B. Mackay)
Amor et pax - Love and peace
Amor ordinem nescit - Love does not know order. (St. Jerome)
Amor patitur moras - Love endures delay
Amor patriae - Love of country
Amor platonicus - Platonic love
Amor sine timore - Love without fear
Amor tussisque non celantur - Love, and a cough, are not concealed. (Ovid)
Amor vincit omnia - Love conquers all. (Virgil)
Amore patriœ - By patriotism
Amore vici - I have conquered by love
Amore vinci - To be conquered by love
Amoto quaeramus seria ludo - Joking aside, let us turn to serious matters. (Horace)
Amour avec loyaulté - Love with loyalty
Amour de la bonté - Love of goodness
An nescis, mi fili, quantilla sapientia mundus regatur? - Don't you know then, my son, how little wisdom rules the world?
Anchora salutis - The anchor of safety
Anchora sit virtus - Let virtue be my anchor
Anguis in herba - A snake in the grass
Anguis in herba - A snake in the grass.A treacherous person. (Vergil)
Anicularum lucubrationes - Old wives' tales
Anima in amicis una - One feeling among friends
Animadvertistine, ubicumque stes, fumum recta in faciem ferri? - Ever noticed how wherever you stand, the smoke goes right into your face? (At a barbeque)
Animis et fato - By courageous acts and good fortune
Animis opibusque parati - Prepared in minds and resources (ready for anything)
Animo et fide - By courage and faith
Animo et prudentiâ - By courage and prudence
Animo, non astutia - By courage, not by craft
Animose certavit - He hath striven courageously
Animum fortuna sequitur - Fortune follows courage
Animum pise parabo - I myself will provide courage
Animum prudentia firmat - Prudence strengthens courage
Animum rege - Rule thy mind
Animus est nobbilitas - The soul is the nobility
Animus et fata - Courage and fortune
Animus facit nobilem - The spirit makes (human) noble
Animus non deficit œquus - Equanimity is not wanting
Animus tamen idem - Yet our mind is unchanged
Animus valet - Courage availeth
Animus, non res - Mind, not circumstance
Anno (an.) - Year
Anno domini (AD) - In the year of the Lord
Anno hegirae (AH) - In the year of the hegira
Anno mundi - In the year of the world
Anno regni - In the year of reign
Anno urbis conditae (AUC) - From the year of founding of the city (Rome)
Annoso robore quercus - An oak in aged strength
Annuit coeptis - God has favored us
Annus bisextus - Leap year
Annus horribilis - A horrible year
Annus mirabilis - A wonderful year
Ante bellum - Before the war
Ante et post cole Deum - Before and after worship God, i.e. before and after (you go to bed) sunset
Ante litteram - Before the letter
Ante meridiem (a.m.) - Before midday
Ante mortem - Before death
Ante omnia erit - It will be before all things
Ante omnia sylvœ - The woods (or forests) before all things
Ante prandium (A.p.) - Before a meal
Antiqui mores - Ancient manners
Antiquis temporibus, nati tibi similes in rupibus ventosissimis exponebantur ad necem - In the good old days, children like you were left to perish on windswept crags
Antiquum assero decus - I claim ancient honour
Antiquum obtinens - Possessing our ancient honour
Anulos qui animum ostendunt omnes gestemus! - Let's all wear mood rings!
Apage Satanas - Begone, Satan
Aperto vivere voto - To live without a wish concealed
Appareo Decet Nihil Munditia? - Is It Not Nifty?
Apparet quod latebat - What lay hidden appears
Appetitus rationi pareat - Let your desires obey your reason
Appropinquat dies - The day is at hand
Apudne te vel me? - Your place or mine?
Aqua fortis - Nitric acid
Aqua pura - Pure water
Aqua vitae - Water of life (brandy)
Aquila non captat muscas - The eagle doesn't capture flies (don't sweat the small stuff)
Aquila petit solem - The eagle seeks the sun
Aquilœ vitem pocula vitam - Let me avoid the cup – the sustenance of the eagle
Arbiter elegantiae - Judge in matters of taste
Arcana imperii - Secrets of the empire
Archoille - The woody hill
Arcui meo non confido - I trust not to my bow
Arcus, artes, astra - The bow, arts, and stars
Ardens - Fervent
Ardenter amo - I love fervently
Ardenter prosequor alis - Eagerly do I pursue in my winged course
Ardet virtus, non urit - Valour inflames, but consumes not
Ardua petit ardea - The heron seeks high places
Ardua tendo - I rise on high
Ardua vinco - I overcome difficulties
Arduum sane munus - A truly arduous task
Arguendo - For the sake of argument
Argumentum ad ignorantiam - Arguing from ignorance
Arma parata fero - I carry arms in readiness
Arma tuentur pacem - Arms maintain peace
Armat et ornat - For defence and ornament
Armet nos ultio regum - Let vengeance for princes arm us
Armis et animis - By arms and courage
Armis et diligentia - By arms and diligence
Armis et fide - By arms and fidelity
Armis et industria - By arms and industry
Armis Exposcere Pacem - They demanded peace by force of arms. (An inscription seen on medals)
Armis potentius œquum - Justice is more powerful than arms
Arr dduw y Gyd - All depend on God
Ars gratia artis - Art for art's sake. (motto of MGM)
Ars longa, vita brevis - Art (work) is long, but life is short
Ars sine scienta nihil est - Art without science is nothing
Arte conservatus - Preserved by skill
Arte et animo - By skill and courage
Arte et Marte - By skill and valour
Arte non impetu - By skill not force
Arte non vi - By skill not force
Arte vel Marte - By art or force
Artes honorabit - He will do honour to the arts
Artibus et armis - By arts and arms
Artibus haud armis - By arts, not arms
Artis vel Martis - By skill or valour
Artium baccalaureus - Bachelor of Arts (BA)
Artium magister - Master of Arts (MA)
Ascendam - I shall rise
Ascendo - I rise
Ascendo tuum - Up yours
Asgre lan diogel ei phercen - A good conscience is the best shield
Asinus asinum fricat - The ass rubs the ass. (Conceited people flatter each other about qualities they do not possess)
Aspera ad virtutem est via - The road to virtue is rough
Aspera me juvant - Difficulties delight me
Aspera virtus - Virtue is difficult
Aspice et imitare - Look and imitate
Aspice, officio fungeris sine spe honoris amplioris - Face it, you're stuck in a dead end job
Aspira - Aspire thou
Aspirat primo Fortuna labori - Fortune smiles upon our first effort. (Virgil)
Aspiro - I aspire
Assiduitate - By assiduity
Assiduitate non desidiâ - By assiduity, not by sloth
Assiduus usus uni rei deditus et ingenium et artem saepe vincit - Constant practice devoted to one subject often outdues both intelligence and skill. (Cicero)
Astra castra, numen, lumen munimen - The stars are my camp, the Deity is my light and guard
Astra et castra - The stars (or heaven) and the camp
Astra inclinant, non necessitant - The stars incline; they do not determine
Astra non mentiuntur, sed astrologi bene mentiuntur de astris - The stars never lie, but the astrologs lie about the stars
At servata fides perfectus amorque ditabunt - But faith kept, and perfect love will enrich
At spes infracta - Yet my hope is unbroken
At spes non fracta - But hope is not broken
At spes solamen - Yet hope is my solace
Attamen tranquillus - Tranquil notwithstanding
Attendez - Wait
Attendez vouz - Wait patiently
Au bon droit - With good right
Au fait - In fact
Au plaisir fort de Dieu - At the all-powered disposal of God
Auctor pretiosa facit - The Giver makes them valuable
Auctor pretiosa fecit - The Giver made them valuable
Audacem juvant fata - The fates assist the bold
Audaces fortuna juvat - Fortune favours the bold
Audaces juvat - She (i.e. fortune) favours the bold
Audaces juvo - I assist the bold
Audaci favet fortuna - Fortune favours the bold
Audacia - Boldness
Audacia et industria - Boldness and diligence
Audacia et virtute adepta - Gained by daring and valour
Audaciter - Boldly
Audacter et aperte - Boldly and openly
Audacter et sincere - Boldly and sincerely
Audacter et strenue - Boldly and earnestly
Audax - Bold
Audax ero - I will be bold
Audax et promptus - Bold and ready
Audax omnia perpeti - Daring (Hardi) to endure all things
Aude et prevalebis - Dare, and thou shalt prevail
Aude sapere - Dare to know
Audentes fortuna juvat - Fortune favors the bold. (Virgil)
Audentes fortuna juvat - Fortune favours the bold
Audentior ibo - I will go more daringly
Audeo - I dare
Audere est facere - To dare is to do. (Motto of Tottenham Hotspur)
Audi alteram partem - Hear the other party
Audi et alteram partem - Hear the other side too
Audi, vide, sile - Hear, see, be silent
Audiatur et altera pars! - Let us hear the opposite side!
Audio sed taceo - I hear, but say nothing
Audito et gradito - Listen, and walk on
Augeo - I increase
Augeor dum progedior - I increase as I proceed
Auget largiendo - He increases by giving liberally
Aura popularis - The popular breeze. (Cicero)
Aurea mediocritas - The golden mean. (an ethical goal; truth and goodness are generally to be found in the middle.) (Horace)
Auribus teneo lupum - I hold a wolf by the ears. (I am in a dangerous situation and dare not let go.) (Terence)
Auriga virtutum prudentia - Prudence is the directress of the virtues
Aurora australis - The Southern lights
Aurora borealis - The Northern lights
Aurora Musis amica - Dawn is friend of the muses. (Early bird catches the worm.)
Aurora Musis amica - Early bird catches the worm (Dawn is friend of the muses)
Ausim et confido - I am brave and confident
Auspice Christo - Under the guidance of Christ
Auspice Deo - Under God’s direction
Auspice Deo extuli mari - God being my leader, I brought him out the sea
Auspice Numine - Under Divine direction
Auspice summo Numine - Under direction of Almighty God
Auspice Teucro - Under the auspices of Teucer
Auspicium melioris œvi - A pledge of better times
Aut disce aut discede - Either learn or leave
Aut insanit homo, aut versus facit - The fellow is either mad or he is composing verses. (Horace)
Aut manum aut ferrum - Either the hand or the sword
Aut mors aut vita decora - Either death or honourable life
Aut mors aut vita Deus - God is either death or life
Aut nunquam tentes aut perfice - Either never attempt or accomplish
Aut pax aut bellum - Either peace or war
Aut suavitate aut vi - Either by gentleness or by force
Aut tace aut face - Either be silent or act
Aut vi aut suavitate - Either by force or mildness
Aut viam inveniam aut faciam - I will either find a road or make one
Aut viam inveniam aut faciam - I will either find a way or make one
Aut vincam aut peribo - I will either conquer or perish
Aut vincere aut mori - Either conquer or die
Aut vincere aut mori - Victory or death
Aut vita libera, aut mors gloriosa - Either a life or freedom, or a death of glory
Auxiliante resurgo - When he helps I rise again
Auxilio ab alto - By aid from on high
Auxilio ab alto - By help from on high
Auxilio Dei - By the help of God
Auxilio divino - By divine aid
Auxilium - Aid
Auxilium ab alto - Aid from above
Auxilium meum a Domino - My help is from the Lord
Auxilium meum ab alto - My help is from above
Avance - Advance
Avancez - Advance
Avant - Forward
Avarus animus nullo satiatur lucro - A greedy mind is satisfied with no (amount of) gain
Avauncez et archez bien - Advance and shoot well
Ave atque vale - Hail and farewell. (Catullus)
Ave caesar! Morituri te salutamus - Hail Caesar! We who are about to die salute you. (gladiators before the fight)
Ave maria - Hail Mary
Ave Maria plena gratia - Hail, Mary, full of grace
Avec ce qui je tienne he suis - With what I hold I am
Avi numerantur avorum - A long train of ancestry is enumerated
Avis la fin - Consider the end
Avise la fin - Consider the end
Avito evehor honore - I am exalted or influenced by ancestral honour
Avito jure - By ancestral right
Avito non sine honore - Not without ancestral honour
Avito viret honore - He flourishes through the honour of his ancestors
Avitœ gloriœ memor - Mindful of ancestral glory
Avitos novit honores - He knows his ancestral honours
Avorum honori - For the honour of our ancestors
Ayes prudence - Have prudence
Aymez loyaulté - Love loyalty
Balaenae nobis conservandae sunt! - Save the whales!
Barn ar agin - Wrongly judged
Barn yn uchaf - Buck uppermost
Basis virtutum constantia - Constancy is the foundation of all virtue
Be traist - Be faithful
Be treist - Be faithful
Beagán a rá agus é a rá go maith. - Say little but say it well. (Irish Proverb)
Beata virgo (Maria) - The Blessed Virgin (Mary)
Beatae memoriae - Of blessed memory
Beati pacifici - Blessed are the peacemakers
Beati pacifici - Blessed are the peace-makers
Beati pauperes spiritu - Blessed are the poor in spirit
Beati possidentes - Blessed are those who possess. (possession is nine points of the law)
Beati possidentes - Possession is nine points of the law
Beati qui durant - Blessed are they who endure
Beatus - The blessed one
Bedhoh fyr ha heb drok - Let us be wise without guile; or, as it is expressed in scriptural phrase, “Be ye wise as serpents, and harmless as doves”
Bedhoh fyr ha heb drok - Let us be wise without guile; or, as it is expressed in scriptural phrase, “Be ye wise as serpents, and harmless as doves”
Bella detesta matribus - Wars, the horror of mothers. (Horace)
Bella gerant alii - Let others wage war
Bella! horrida bella! - Wars! Horrid wars!
Bellement et hardiment - Handsomely and hardily
Bello ac pace paratus - In war and peace prepared
Bello palmam fero - I bear the palm in war
Bellum omium contra omnes - Everyman's struggle against everyman. (Thomas Hobbes)
Bene - Good
Bene factum - Well done
Bene legere saecla vincere - To read well is to master the ages. (Professor Isaac Flagg)
Bene paratum dulce - That which is rightly acquired is sweet
Bene qui latuit, bene vixit - One who lives well, lives unnoticed. (Ovid)
Bene qui pacifice - He lives well who lives peacefully
Bene qui sedulo - He lives well who lives industriously
Bene tenax - Rightly tenacious
Bene, cum Latine nescias, nolo manus meas in te maculare - Well, if you don't understand plain Latin, I'm not going to dirty my hands on you
Benedic fontes, Domine - Bless wells, O lord!
Benedicite fontes Dominum - Oh, ye wells, bless ye the lord
Benedictus qui tollit crucem - Blessed is he who bears the cross
Benefacere et lœtari - To do well and be glad
Beneficio bene erit - He will succeed by kindness
Beneficiorum memor - Mindful of benefits
Beneficium accipere libertatem est vendere - To accept a favour is to sell freedom. (Publilius Syrus)
Beneprœparatum pectus - A heart well prepared
Benigno Numine - By benign providence
Betrayed, not conquered - Betrayed, not conquered
Bi’se mac na slaurie - Be thou the son of the crook
Bibere venenum in auro - Drink poison from a cup of gold
Bibl - The bible
Bien est qui bien fait - Well is he that does well
Bien faire et ne rien dire - To do good and to say nothing
Bien faire, et ne rien craindre - To do good, and to fear nothing
Bien sûr - Well sure
Bíonn an fhírinne searbh. - The truth is bitter. (Irish Proverb)
Bíonn blás ar an mbeagán. - Little things tend to be tasty. (Irish Proverb)
Bíonn caora dhubh ar an tréad is gile. - There tends to be a black sheep (even) in the whitest flock. (Irish Proverb)
Bis dat qui cito dat - He gives twice who quickly gives. (Publius Syrus)
Bis in die (B.i.d.) - Twice a day
Bis interimitur qui suis armis perit - He is doubly destroyed who perishes by his own arms. (Syrus)
Bis repetita placent - The things that please are those that are asked for again and again. (Horace)
Bis vincit qui se vincit in victoria - He conquers twice who in the hour of conquest conquers himself. (Syrus)
Bis vivit qui bene - He lives twice who lives well
Bis vivit qui bene vivit - He lives twice who lives well
Bon fin - A good end
Bon temps viendra - The good time will come
Bona benemerenti benedictio - A good benediction to the well-deserving
Bona fide - Acting in good faith
Bona fide sine fraude - In good faith without fraud
Bona fides (noun) - Honest intention
Bona fortuna - Good luck!
Bonis omnia bona - All things are good to the good
Bonne espérance et droit en avant - Forward, good hope and right!
Bonne et belle assez - Good and handsome enough
Bono vince malum - Overcome evil with good
Bonum vinum laetificat cor hominis - Good wine gladdens a person's heart
Bortis et œquus - Brave and just
Boutez en avant - Push forward
Bovina Sancta! - Holy cow!
Braccae tuae aperiuntur - Your fly is open
Brevior saltare cum deformibus mulieribus est vita - Life is too short to dance with ugly women
Brevior saltare cum deformibus viris est vita - Life is too short to dance with ugly men
Brevis ipsa vita est sed malis fit longior - Our life is short but is made longer by misfortunes. (Publilius Syrus)
Britannia victrix - Britannia victorious
Bryreroderyri - Haste, herald of Snowdon; or, High are the eagles at Snowdon
Buagh - Victory
Butleirach abú - Butlers defying
Bydand - Remaining
Byddwch gyfiawn ac nag of nwch - Be righteous, and fear not
C’est la seule vertu qui donne la noblesse - Virtue alone confers nobility
Cacoethes scribendi - An insatiable urge to write. (Juvenal)
Cada uno es hijo de sus obras - Scarce one is the son of his works
Cadarn ar cyfwys - Strong and subtle
Cadenti porrigo dextram - I extend my right hand to the falling
Cadit quaestio - The question drops
Caeca invidia est - Envy is blind. (Livy)
Caeci caecos ducentes - Blind are led by the blind. Leaders are not more knowledgeable than the ones they lead
Caeli enarrant gloriam Dei - The heavens declare the glory of God
Caelum non animum mutant qui trans mare currunt - They change the sky, not their soul, who run across the sea. (Horace)
Caelum videre iussit, et erectos ad sidera tollere vultus - He bid them look at the sky and lift their faces to the stars. (Ovid)
Caesar si viveret, ad remum dareris - If Caesar were alive, you'd be chained to an oar
Calco sub pedibus - I trample it under my feet
Callide et honeste - Wisely and honourably
Camera obscvra - Hidden room
Campi fero prœmia belli - I bear the prizes of a fair field, or the rewards of the battle-field
Candide - Candidly
Candide comme la fleur - Fair as the flower
Candide et caute - Candidly and cautiously
Candide et constanter - Fairly and firmly
Candide et secure - Candidly and safely
Candide me fides - You will trust me favourably
Candide, sed caute - Candidly, but cautiously
Candide, sincere - With candour and sincerity
Candider et constanter - Candidly and constantly
Candidiora pectora - Purer hearts; i.e. whiter hearts
Candor dat viribus alas - Truth gives wings to strength
Candore - By candour
Canis meus id comedit - My dog ate it
Canis timidus vehementius latrat quam mordet - A timid dog barks more violently than it bites. (Curtius Rufus)
Capillamentum? Haudquaquam conieci esse! - A wig? I never would have guessed!
Capta majora - Seek greater things
Cari Deo nihilo carent - Those dear to God want nothing
Caritas fructum habet - Charity bears fruit
Carn na cuimhne - The rock of remembrance
Caro putridas es! - You're dead meat
Carpe Cerevisi - Seize the beer!
Carpe diem - Seize the day (opportunity) (Horace)
Carpe diem - Seize the present opportunity
Carpe diem, quam minimum credula postero - Seize the day, trust as little as possible in tomorrow. (Horace)
Cassis tutissima virtus - Virtue is the safest helmet
Castra et nemus Strivilense - The castle and wood of Stirling
Casus belli - An act used to justify war
Catapultam habeo. Nisi pecuniam omnem mihi dabis, ad caput tuum saxum immane mittam - I have a catapult. Give me all your money, or I will fling an enormous rock at your head
Catus semper viret - The cautious man always flourishes
Caute et sedulo - Cautiously and carefully
Caute nec timide - Cautiously, not fearfully
Caute non astute - Cautiously, not craftily
Cautus a futuro - Cautious as to the future
Cautus metuit foveam lupus - The cautious wolf fears the snare
Cautus sed strenue - Cautiously, but strenuously
Cave - Beware!
Cave canem, te necet lingendo - Beware of the dog, he may lick you to death
Cave cibum, valde malus est - Beware the food, it is very bad
Cave Leam - Beware the lioness, or Lea
Cave lupum - Beware the wolf
Cave ne ante ullas catapultas ambules - If I were you, I wouldn't walk in front of any catapults
Cave quid dicis, quando, et cui - Beware what you say, when, and to whom
Cave! Adsum - Beware! I am present
Cave! Deus videt - Beware! God sees
Cave, paratus - Prepared, be cautious
Caveat - Let him/her beware
Caveat emptor - Let the buyer beware. (He buys at his own risk)
Caveat venditor - Let the seller beware
Cavendo - By taking care
Cavendo tutus - Safe by being cautious
Cedamus amori - Let us yield to love
Cedant arma - Let arms yield
Cedant arma togae - Let arms yield to the toga. (Let violence give place to law)
Cedant arma togœ - Let arms yield to the gown
Cedo maiori - I yield to a greater person
Ceidw, Owain a gafodd - Let Owen hold what he held
Celer atque fidelis - Active and faithful
Celer et audax - Quick and bold
Celer et vigilans - Quick and watchful
Celeritas - Quickness
Celeritas et veritas - Promptitude and truth
Celeritate - With quickness
Celeriter - Quickly
Celeriter et jucunde - Quickly and pleasantly
Certa cruce salus - Sure salvation through the cross
Certamine parata - Acquired by strife
Certamine summo - In the battle’s height
Certavi et vici - I have fought and conquered
Certe, toto, sentio nos in kansate non iam adesse - You know, Toto, I have a feeling we're not in Kansas anymore
Certior in cœlo domus - A surer home in heaven
Certum est, quia impossibile - It is certain, because it is impossible. (Tertullianus)
Certum pete finem - Aim at a sure end
Cervus non servus - A stag not enslaved
Cetera desunt - the rest is missing
Ceteris major qui melior - Who is better is greater than the rest
Ceteris paribus - All else being equal
Chacun le sien - Every man his own
Chacun sa part - Each his share
Che sarà sarà - What will be will be
Cherche et tu trouveras - Seek and thou shalt find
Cherche qui n’a - Let him seek who has not
Chéris l’espoir - Cherish hope
Ches moy - At home
Chescun son devoir - Every one his duty
Chi la fa l’aspetti - As a man does, so let him expect to be done by
Chi semini vertu racoglia fama - Who sows virtue gathers fame
Christi crux est mea lux - The cross of Christ is my light
Christi pennatus sidera morte peto - Furnished with wings (feathers) by the death of Christ I seek stars.
Christi pennatus sidera morte peto - Furnished with wings, (feathers, in allusion to the name) by the death of Christ I seek stars.
Christo duce - With Christ for leader
Christo duce feliciter - Happily, under the guidance of Christ
Christus mihi lucrum - Christ is my gain
Christus mihi vita - Christ my life
Christus pelicano - Christ is like the pelican
Christus pelicanus et agnus - Christ my pelican and my lamb
Christus providebit - Christ will provide
Christus rex - Christ the King
Christus sit regula vitœ - Let Christ be the rule of life
Cia’ll agos neart - Reason and power, or, Power used with judgment
Cio che Dio vuole, io voglio - What God wills, I will
Circa (C.) - Approximately
Cito fideliterque - Quickly and faithfully
Cito, non temere - Quickly, not rashly
Clamamus, Abba, Pater - Whereby we cry, Abba, Father
Clamo, clamatis, omnes clamamus pro glace lactis - I scream, you scream, we all scream for ice cream
Clara pacta, boni amici - Clear agreements, good friends
Clareo foveoque - I am bright (i.e. Clare), and I cherish
Clarescam - I shall become bright
Clarior e flammis - Brighter from the flame
Clarior e tenebris - The brighter from previous obscurity
Clarior ex obscuro - Brighter from obscurity
Clarior hinc honos - Hence the brighter honour
Clariora sequor - I follow brighter things
Clariores e tenebris - Men are brighter from previous obscurity
Claris dextra factis - A right hand employed in glorious deeds
Clarum reddit industria - Industry renders illustrious
Clementia et animis - By clemency and courage
Clementia tecta rigore - Clemency concealed under (apparent) rigour
Codex juris canonici - Book of canon law
Cœlestem spero coronam - I hope for a heavenly crown
Cœlestes pandite portœ - Open, ye celestial gates
Cœlestes pandite portœ - Open, ye heavenly gates
Cœlestia canimus - We sing (of) heavenly gates
Cœlestia canimus - We sing of heavenly things
Cœlestia sequor - I follow heavenly things
Cœlis exploratis - For the heavens explored
Cœlitus datum - Given by God
Cœlitus litus mihi vires - My strength from heaven
Cœlitus vires - Strength from heaven
Cœlum non animum - You may change your climate, but not your disposition
Cœlum quod quœrimus ultra - Heaven, which we seek beyond
Cœlum versus - Heavenward
Cœlum, non solum - Heaven, not earth
Cœptis aspirate meis - Be favourable to my undertakings
Cœsar aut nullus - Caesar or none
Cœteris major qui melior - He is greater than others who is better
Cœur fidèle - A faithful heart
Cogadh na sithe - Peace or war
Cogit amor - Love compels
Cogita ante salis - Think before you leap, or look before you leap
Cogitationis poenam nemo patitur - Nobody should be punished for his thoughts
Cogito - I reflect
Cogito ergo doleo - I think therefore I am depressed
Cogito sumere potum alterum - I think I'll have another drink
Cogito, ergo sum - I think, therefore I am. (René Descartes)
Cognoies toy meme - Know thyself
Cognosce teipsum et disce pati - Know thyself, and learn to suffer
Cole credeque Deum - Worship and believe God
Colens Deum et regem - Honouring God and the King
Collocet in cœlisnos omnes vis Michaelis - May Michael’s strength place us all in heaven
Color fidesque perennis - Its colour and our faith are imperishable
Comitate quam viribus - By mildness rather than force
Comiter sed fortiter - Courteously but firmly
Comme je fus - As I was
Comme je trouve - As I find
Commodum ex iniuria sua nemo habere debet - No person ought to have advantage from his own wrong
Commodum non damnum - A convenience not an injury
Commune bonum - The common good
Commune periculum concordiam parit - Common danger brings forth harmony
Communi consilio - By common consent
Compos mentis - Of sound mind (and judgement)
Compositum jus fasque animi - A mind which respects alike the laws of mutual justice and of God
Con can an - Wisdom without reproach
Conabimur - We will try
Conamine augeor - By effort I am advanced
Conanti dabitur - It will be given to him who strives
Concipe spes certas - Conceive sure hopes
Concordant nomine facta - Our deeds agree with our name
Concordia discors - Discordant harmony
Concordia et industria - By concord and industry
Concordia et sedulitate - By union and diligence
Concordia prœsto - With one consent we are ready
Concordia res crescunt - Things increase by union
Concordia res parvae crescent - Work together to accomplish more
Concordia vincit - Unanimity conquers
Concordia, integritate, industria - By concord, integrity , and industry
Concussus surgo - Though shaken, I rise
Conditio sine qua non - Condition without which not, or an essential condition or requirement
Confer (Cf.) - Compare
Confide - Be confident
Confide in Deo - Trust in God
Confide rectè agens - Doing rightly be confident
Confido - I trust
Confido conquiesco - I trust and am contented
Confido in Deo - I trust in God
Confido in Domino - I trust in the Lord
Confido in probitate - I trust in my probity
Confido non confundar - I trust and shall not be confounded
Confisus viribus - Confident in my own powers
Confiteor - I confess
Congregatio de Propaganda Fide - Congregation for the Propagation of the Faith
Coniecturalem artem esse medicinam - Medicine is the art of guessing. (Aulus Cornelius Celsus)
Coniunctis viribus - With united powers
Conjuncta virtuti fortuna - Good fortune is allied to bravery
Conjunctio firmat - Union gives strength
Conlige suspectos semper habitos - Round up the usual suspects
Conquiesco - I am contented
Consensu omnium - By the agreement of all
Consensus audacium - An agreement of rash men. (a conspiracy) (Cicero)
Consequitur quodcunque petit - He hits whatever he aims at
Conserva me, Domine - Preserve me, O Lord
Conservabo ad mortem - I will preserve it till death
Consilii taciturnitas nutrix - Silence is the nurse of counsel
Consilio ac virtute - By prudence and valour
Consilio et animis - By wisdom and courage
Consilio et animo - By skill and spirit
Consilio et armis - By wisdom and arms
Consilio et prudentia - By wisdom and prudence
Consilio non impetu - By counsel, not by force
Constans contraria spernit - The resolute man despises difficulties
Constans et fidei - Steady to my faith
Constans et fidelis - Constant and faithful
Constans et prudens - Constant and prudent
Constant en tout - Constant in everything
Constante et firme - Constant and firm
Constanter - With constancy
Constanter et prudentia - Firmly and prudently
Constanter in ardua - With constancy against difficulties
Constantia - By constancy
Constantia et diligentia - By perseverance and diligence
Constantia et fidelitate - By constancy and fidelity
Constantia et fortitudine - By constancy and fortitude
Constantia et labore - By resolution and exertion
Constantia et virtute - By constancy and virtue
Constantia in ardua - Perseverance against difficulty
Constantia, virtus - Constancy and valour
Constare in sententia - To continue in my opinion
Consuetudinis magna vis est - The force of habit is great. (Cicero)
Consule planco - In the consulship of Plancus (In the good old days) (Horace)
Consulto et audaciter - With prudence and daring
Consummatum est - It is completed (Christ's last words, John 19:30)
Contentement passe richesse - Contentment is preferable to riches
Contra felicem vix deus vires habet - Against a lucky man a god scarcely has power
Contra mundum - against the world
Contranando incrementum - Prosperity by swimming against the stream
Contraria contrariis curantur - The opposite is cured with the opposite. (Hippocrates)
Copia ex industria - Plenty from industry
Copiosè et opportunè - Plentifully and opportunely
Cor et concordant - My heart and my hand are in concord
Cor immobile - A steadfast heart
Cor nobyle, cor immobyle - A heart noble, a mind determined
Cor unun,via una - One heart, one way
Cor vulneratum - A wounded heart
Coram populo - In the presence of the people. (Horace)
Corda serata fero - I bear a locked heart
Corda serata pando - I lay open locked hearts
Corde et manu - With heart and hand
Corde fixam - Fixed in my heart
Corde manuque - With heart and hand
Cordi dat robora virtus - Virtue gives strength to the heart
Cornix cornici oculos non effodiet - A crow doesn't rip out the eyes of another crow
Cornu exaltabitur honore - The horn shall be exalted in honour
Cornucopia - Horn of plenty
Corona mea Christus - Christ is my crown
Coronat fides - Faith crowns all
Corpus christi - The body of Christ
Corpus delicti - The body of a crime. (The substance or fundamental facts of a crime)
Corpus juris canonici - The body of canon law
Corpus juris civilis - The body of civil law
Corpus vile - Worthless body
Corrigenda - A list of things to be corrected. (in a book)
Corripe Cervisiam - Seize the beer!
Corruptio optimi pessima - Corruption of the best is worst
Coruscantes disci per convexa caeli volantes - Flying saucers
Cotidiana vilescunt - Familiarity breeds contempt
Cotidie damnatur qui semper timet - The man who is constantly in fear is every day condemned. (Syrus)
Cou re bu - I have broken my hold
Couper fait grandir - Cutting causes growth
Courage à la mort - Courage till death
Courage avance le home - Courage advances the man
Courage et esperance - Courage and hope
Courage sans peur - Courage without fear
Craggan phithich - The rock of the raven
Craig elachie - The rock of alarm
Craig ubhe - The black rock
Craignez honte - Fear shame
Crainte refrainte - Fear restrained
Cras amet qui nunquam amavit; Quique amavit, cras amet - May he love tomorrow who has never loved before
Cras mihi - To-morrow for me
Crede Byron - Trust Byron
Crede cornu - Trust the horn, or Trust Hornby
Crede Deo - Trust in God
Crede et vince - Believe and conquer
Crede mihi - Believe me
Credidi me felem vidisse! - I tought I taw a puddy tat!
Credite amori vera dicenti - Believe love speaking the truth. (St. Jerome)
Credo - I believe
Credo Christi cruce - I trust in the cross of Christ
Credo Deo - Believe in God
Credo elvem etiam vivere - I believe Elvis lives
Credo et amo - I believe and love
Credo et videbo - I believe, and I shall see
Credo nos in fluctu eodem esse - I think we're on the same wavelength
Credo quia absurdum - I believe it because it is absurd. (contrary to reason) (Tertullian)
Credo ut intelligam - I believe in order that I may understand. (St. Augustine)
Credula vitam spes fovet et melius cras fore semper dicit - Credulous hope supports our life, and always says that tomorrow will be better. (Tibullus)
Credunt quod vident - They believe what they see (or because they see)
Crescam ut prosim - I will increase, that I may do good
Crescat Deo promotore - May he prosper with God as his guide
Crescent - They will increase
Crescit amor nummi, quantum ipsa pecunia crevit - The love of wealth grows as the wealth itself grew. (Juvenalis)
Crescit sub pondere virtus - Virtue thrives beneath oppression
Crescite et multiplicamini - Increase and multiply
Crescitque virtute - And increases by virtue
Crescitur cultu - It is increased by cultivation
Cresco - I increase
Cresco crescendo - I increase by increasing
Cresco et spero - I increase and hope
Cresco per crucem - I increase by the cross
Cressa cruce salus - Salvation born from the cross
Crimen falsi - Perjury
Crom a boo - Crom for ever
Crom abù - Crom (now Croom Castle) defying
Crom abù - Crom forever
Cruce delector - I delight in the cross
Cruce glorior - I glory in the cross
Cruce non leone fides - My trust is in the cross, not in the lion
Cruce non prudentia - By the cross, not by prudence
Cruce salus - Through the cross salvation
Cruce spes mea - My hope is in the cross
Cruci dum spiro fido - Whilst I have breath I confide in the cross
Cruci dum spiro spero - Whilst I breathe my hope is in the cross
Cruciata cruce junguntur - Crosses are joined to the cross
Crudelius est quam mori semper timere mortem - It is more cruel to always fear death than to die. (Seneca)
Crux Christi lux cœli - The cross of Christ is the light of Heaven
Crux Christi nostra corona - The cross of Christ is our crown
Crux dat salutem - The cross gives salvation
Crux fidei calcar - The cross is the spur of faith
Crux mihi grata quies - The cross is my pleasing rest
Crux nostra corona - The cross is our crown
Crux prœsidium et decus - The cross is (my) guard and honour
Crux salutem confert - The cross confers salvation
Cubo et excubo - I sleep and watch
Cui bono? - For whose benefit is it? (a maxim sometimes used in the detection of crime) (Cicero)
Cui debeo fidus - Faithful to whom I owe faith
Cui dono lepidum novum libellum? - To whom do I give my new elegant little book? (Catullus)
Cui fides fide - Place full confidence in whom you trust
Cui malo? - Who suffers a detriment?
Cui peccare licet peccat minus - One who is allowed to sin, sins less. (Ovid)
Cuidich an high - Assist the king
Cuimhniah bas Alpin - Remember the death of Alpin
Cuinich bas Alpin - Remember the death of Alpin
Cuir síoda ar ghabhar agus is gabhar i gcónaí é. - Put silk on a goat and it is still a goat. (Irish Proverb)
Cuislean mo cridhe - The pulsation of my heart
Cuius regio, eius religio - He who rules, his religion
Cuivis dolori remedium est patientia - Patience is the cure for all suffer
Culpa - A sin
Culpam poena premit comes - Punishment closely follows crime as its companion. (Horace)
Culpari metuit fides - Faith fears to be blamed
Cum - With
Cum catapultae proscriptae erunt tum soli proscript catapultas habebunt - When catapults are outlawed, only outlaws will have catapults
Cum corde - With the heart
Cum cruce salus - Salvation with the cross
Cum grano salis - With a grain of salt. (Pliny the Elder?)
Cum homine de cane debeo congredi - Excuse me. I've got to see a man about a dog
Cum laude - With praise
Cum laude magnum - With great success
Cum magnis vixisse - To have lived with the great
Cum plena magis - Rather when she is full
Cum prudentia sedulus - Diligent with prudence
Cum tacent, clamant - When they remain silent, they cry out. (Their silence speaks louder than words) (Cicero)
Cuncta mea mecum - My all is with me
Cunctanter tamen fortiter - Slowly yet resolutely
Cur me persequeris - Why persecutest thou me?
Cura atque industria - By carefulness and industry
Cura dat victoriam - Caution gives victory
Cura et candore - With prudence and sincerity
Cura et industria - By care and industry
Cura nihil aliud nisi ut valeas - Pay attention to nothing except that you do well. (Cicero)
Cura pii diis sunt - Pious men are a care to the gods (i.e. under their care)
Cura posterior - A later concern
Cura ut valeas - Take care
Curae leves loquuntur ingentes stupent - Slight griefs talk, great ones are speechless. (minor losses can be talked away, profound ones strike us dumb)
Curœ cedit fatum - Fate gives way to caution
Curœ testimonium - A testimony of caution
Curre ut vincas - Run that you may conquer
Currendo - By running
Curriculum vitae - A summary of a person's career
Currit qui curat - He runs who takes acre
Cursum perficio - I accomplish the race
Cursum perficio - My journey is over, or I finish my journey
Cuspis fracta causa coronœ - A spear broken in the cause of the crown or is the cause of a crown
Custos morum - Guardian of morals
D’accomplier Agincourt - To accomplish Agincourt
D’en haut - From on high
Da a fydd - God will come
Dá fhada an lá tagann an tráthnóna. - However long the day, the evening will come. (Irish Proverb)
Da mihi sis bubulae frustrum assae, solana tuberosa in modo gallico fricta, ac quassum lactatum coagulatum crassum - Give me a hamburger, french fries, and a thick shake
Da mihi sis cerevisiam dilutam - I'll have a light beer
Da mihi sis crustum Etruscum cum omnibus in eo - I'll have a pizza with everything on it
Dabit Deus vela - God will fill the sails
Dabunt aspera rosas - Rough ground will produce roses
Damnant quod non intellegunt - They condemn what they do not understand
Dant lucem crescentibus orti - Rising from crescents they give light
Dant priscœ decorum - Deeds of antiquity confer renown
Dante Deo - By the gift of God
Dare fac - Speak, do, i.e. Say it and do it
Dare quam accipere - Rather to give than to receive
Dat cura commodum - Vigilance ensures advantage
Dat cura quietem - Vigilance ensures tranquility
Dat Deus incrementum - God gives increase
Dat et sumit Deus - God giveth and taketh away
Dat gloria vires - Glory gives strength
Dat tela fidelitas - Fidelity supplies weapons
Data et accepta - Expenditure and receipts
Data fata secutus - Following my destiny
Ddal gwaed Cymru - Entertain Welsh blood
De asini vmbra disceptare - To argue about the shadow of an ass. (petty things for petty mind)
De bene esse - It shall be so, as long as it is well
De bon vouloir servir le roy - To serve the king with right good will
De die in diem - From day to day
De Dieu est tout - From God every thing
De Dieu tout - From God every thing
De duobus malis, minus est semper eligendum - Of two evils, the lesser must always be chosen (Thomas á Kempis)
De facto - Something that is automatically accepted
De gustibus non est disputandum - There's no accounting for taste
De hirundine - From the swallow
De integro - Repeat again from the start
De jure - By law. According to law
De marisco - From the (Marsh) bulrush
De mieux je pense en mieux - From better I think to better
De minimis - With respect to trifles
De minimis non curat praetor - The authority or king, or law does not care about trivial things
De monte alto - From a high mountain
De mortuis nihil nisi bonum - Say nothing but good about the dead. (Chilon)
De nihilo nihil - Nothing comes from nothing. (Lucretius)
De novo - Anew
De profundis - Up from the depths (of misery)
De rervm natvra - On the nature of things. (title of Marcus Aurelius's magnum opus)
De tout mon cœur - With all my heart
De vivis nil nisi verum - Of the living speak nothing but what is true
Debonnaire - Graceful
Decens et honestum - Becoming and honourable
Decerptœ dabunt odorem - Plucked they will emit fragrance
Decori decus addit avito - He adds honour to that of his ancestors
Decrevi - I have decreed
Decrevi - I have resolved
Decus summum virtus - Virtue is the highest honour
Dedit meliora dabitque - He has given better things will give them
Defciam aut effciam - I will fail, or I will perform
Defendamus - Let us defend
Defendendo vinco - By defending I conquer
Defendendo vinco - By defending I conquer
Defensio non offensio - Defence not offence
Degeneranti, genus opprobrium - To a degenerate man his family is a disgrace
Dei dono sum quod sum - By the bounty of God I am what I am
Dei donum - The gift of God
Dei gratia - By the grace of God
Dei memor, gratus amicis - Mindful of God, grateful to friends
Dei omnia plena - All things are full of God
Dei Providentia juvat - The providence of God is our help
Del fuego io avolo - I escape from the fire
Delectare in Domino - To rejoice in the Lord
Delectat amor patriœ - The love of country delights
Delectat et ornat - It is both pleasing and ornamental
Delectatio - (My) Delight
Delectatio - My Delight
Delenda est carthago - Carthage must be destroyed
Deliciœ mei - My delight
Demeure par la vérité - Stick by the truth
Denique cœlo fruar - I shall enjoy heaven at last
Denique cœlum - Heaven at last
Denique decus - Honour at length
Denique sursum - Upwards at last
Dente lupus, cornu taurus petit - The wolf attacks with his fang, the bull with his horn. (Horace)
Denuo fortasse lucescat - Perchance it may become clear again
Deo adiuvante - With God's help
Deo adjuvante - God aiding
Deo adjuvante - With God assisting
Deo adjuvante vincam - God helping I shall conquer
Deo adjuvante, fortuna sequatur - With God assisting, good fortune may follow
Deo adjuvcante non timendum - With God assisting we must not fear
Deo cari nihilo carent - Those dear to God want nothing
Deo date - Give unto God
Deo donum - A gift from God
Deo duce - God my guide
Deo duce decrevi - Under God’s direction I have determined
Deo duce, comite industria - God being my guide, Industry my companion
Deo duce, ferro comitante - God my guide, and my sword my companion
Deo duce, fortunâ comitante - With God as my guide , good fortune as companion
Deo et labore - By God and by labour
Deo et principe - With God and the prince
Deo et principi - For God and the prince
Deo et regi asto - I stand by God and the king
Deo et regi fidelis - Faithful to God and the king
Deo favente - By the favour of God
Deo favente - With God's favour
Deo favente florebo - By the favour of God, I shall prosper
Deo fidens proficio - Trusting to God I go forward
Deo gloria - Glory to God
Deo gratias - Thanks be to God
Deo gratias - Thanks to God
Deo inspirante, rege favente - By the inspiration of God and the king’s favour
Deo juvante - By God’s assistance
Deo juvante consilio et armis - By counsel and arms with the aid of God
Deo juvante vinco - By God’s assistance I conquer
Deo non fortunâ - By Providence, not by fortune
Deo non fortunœ - To God not fortune
Deo omnia - All things to God
Deo optimo maximo - To God, the Best, the Greatest
Deo pagit - He covenants with God
Deo patriœque fidelis - Faithful to God and my country
Deo regique debeo - I owe duty to God and the king
Deo regique liber - Free to serve God and the king
Deo semper confido - In God I trust ever
Deo servire regnare est - To serve God is to reign
Deo vindice - God will prove us right. (motto of the Confederate States of America)
Deo volente - God willing
Deo, patriœ, amicis - To God, my country, and my friends
Deo, patriœ, regi - For God, my country and my king
Deo, patriœ, tibi - For God your country and yourself
Deo, regi fielis - Faithful to God and the king
Deo, regi, et patriœ - To God, my king and my country
Deo, regi, patriœ - To God, my king, my country
Deo, regi, vicino - To God, my king, my neighbour
Depechez - Make haste
Depressus extollor - I am exalted after being depressed
Désormais - Hereafter
Despicio terrena - I despise earthly things
Despicio terrena et solem contemplor - I despise earthly things and contemplate the sun
Desunt cetera - The rest is missing
Detur forti palma - Let the palm be given to the brave
Deum cole, regem serva - Worship God, revere the king
Deum posui adjutorem - I have taken God for my helper
Deum time - Fear God
Deus absconditus - A god who is hidden from man
Deus adjuvat nos - God assists us
Deus alit eos - God feeds them
Deus clypeus meus - God is my shield
Deus dabit - God will give
Deus dabit vela - God will fill the sails
Deus est nobis sol et ensis - God is a sun and sword to us
Deus est spes - God is our hope
Deus et libertas - God and liberty
Deus et natua non faciunt frusta - God and nature do not work together in vain
Deus ex machina - A contrived or artificial solution. (literally, 'a god from a machine')
Deus fortitudo mea - God is my strength
Deus gubernat navem - God steers the vessel
Deus hœc otia - God has given us this ease
Deus hœc otia fecit - God hath given this tranquility
Deus incrementum dedit - God has given increase
Deus juvat - God assists
Deus major columnâ - God is stronger than a column
Deus me audit - God hears me
Deus meum solamen - God is my comfort
Deus meus dux meus - My God is my guide
Deus mihi adjutor - God is my helper
Deus mihi sol - God is my sun
Deus minhi providebit - God will provide for me
Deus Misereatur - May God Have Mercy
Deus nobis - God with us
Deus nobis hœc otia fecit - God hath given us this tranquility
Deus nobis quis contra? - God for us, who shall be against us?
Deus nobiscum, quis contra? - If God be with us, who can be against us?
Deus non reliquit memoriam humilium - God hath not forgotten the humble
Deus noster refugium - Our God is (our) refuge
Deus pascit corvos - God feeds the ravens
Deus pastor meus - God is my shepherd
Deus prosperat justos - God prospers the just
Deus protector noster - God is my protector
Deus providebit - God will provide
Deus refugium nostrum - God our refuge
Deus robur meum - God is my strength
Deus solamen - God is my comfort
Deus solus auget aristas - God alone increaseth the harvest
Deus tuetur - God defends
Deus vobiscum - God be with you
Deus volent - As God wills
Deus vult! - God wills it! (Slogan of the Crusades)
Devant si je puis - Foremost if I can
Devouement sans bornes - Devotion without limits
Dextra cruce vincit - His right hand conquers with the cross
Dextra fideque - By my right hand and my fidelity
Dhandeon co heiragh ali - In spite of who would gainsay
Di ofn di ymffrost - Fearless, boastless
Di! Ecce hora! Uxor mea me necabit! - God, look at the time! My wife will kill me!
Diabolus fecit, ut id facerem! - The devil made me do it!
Dial gwaed Cumru - Welsh blood will revenge
Dias-mo-dhuthaich - For God and my country
Dic mihi solum facta, domina - Just the facts, ma'am
Diciendo y haciendo - Saying and doing
Dictis factisque simplex - Simple in words and deeds
Dictum sapienti sat est - A word to a wise person is sufficient
Die dulci freure - Have a nice day
Die virescit - It attains vigour by time
Diem perdidi - I have lost a day (another day wasted) (Titus)
Dies felices - Happy Days
Dies Irae - The Day of Wrath, or Judgment Day
Dies natalis - Birthday
Dies non - Business free day
Dieu aidant - God helping
Dieu aide au premier Chrestien - God assists the first Christian
Dieu aide au premier Chretien (sometimes written Chrestien) et baron de France - God assists the first Christian and baron of France
Dieu avec nous - God with us
Dieu ayde - God assists
Dieu defend le droit - God defends the right
Dieu donne - God gives
Dieu est ma roche - God is my rock
Dieu est mon aide - God is my help
Dieu est tout - God is every thing
Dieu et ma patrie - God and my country
Dieu et mon droit - God and my right
Dieu et mon espée - God and my sword
Dieu et mon pays - God and my country
Dieu et mon roi - God and my king
Dieu me conduise - God guide me!
Dieu me garde - God keep me
Dieu nous aventure donne bonne - May God give us good fortune
Dieu pour la Tranchée, qui contre? - (If) God (be) for the Trenches, who shall be against them?
Dieu pour la Tranchée, qui contre? - If God be for the Trenches, who shall be against them?
Dieu pour nous - God for us
Difficile est longum subito deponere amorem - It is difficult to suddenly give up a long love. (Catullus)
Difficile est saturam non scribere - It is hard not to write satire. (Juvenalis)
Difficile est tenere quae acceperis nisi exerceas - It is difficult to retain what you may have learned unless you should practice it. (Pliny the Younger)
Difficilia quœ pulchra - Things which are beautiful are difficult, i.e. Honour is hard to win
Dii moresque sabunt - The god and (our own) habits will give it
Diis aliter visum - The Gods decided otherwise
Diligenter et fideliter - Diligently and faithfully
Diligentia - Diligence
Diligentia cresco - I rise by industry
Diligentia ditat - Industry renders rich
Diligentia et honore - With diligence and honour
Diligentia et vigiilantia - Diligence and watchfulness
Diligentia fit ubertas - Plenty is caused by diligence
Diligentia fortior - Stronger by diligence
Diligentia maximum etiam mediocris ingeni subsidium - Diligence is a very great help even to a mediocre intelligence. (Seneca)
Diligite justitiam, o judices terrae - Cherish justice, o judges of the earth
Dimidium facti qui coepit habet - Half is done when the beginning is done. (Horace)
Dios mi amparo y esperanza - God is my support and hope
Dira necessitas - The dire necessity. (Horace)
Dirigatt Deus - May God direct us
Dirige - Direct us
Diriget Deus - God will direct it
Disce ferenda pati - Learn to endure what must be borne
Disce mori ut vivas - Learn to die that thou mayest live
Disce pati - Learn to endure
Discere docendo - To learn through teaching
Disciplina, fide, perseverantia - By discipline, fidelity, and perseverance
Discite justitiam - Learn justice
Discite justitiam moniti - Learn justice, being admonished
Discrimine salus - Safety in danger
Disiecti membra poetae - Limbs of a dismembered poet. (Horace)
Disjecta membra - The scattered remains
Dispondendo me, non mutando me - By influencing me, not by changing me
Dissipatœ - Dispersed
Distantia jungit - It joins things that were apart
Ditat Deus - God enriches
Ditat et alit - It enriches and nourishes
Ditat servata fides - Tried fidelity enriches
Ditat virtus - Virtue enriches
Divide et impera - Divide and conquer
Divide et impera - Divide and rule
Divina sibi canit - She sings divine songs to herself
Divini Gloria ruris - The glory of the heavenly abode
Divino robore - By divine strength
Divisa conjungo - I heal divisions
Dixi - I have spoken. (I will say no more on the matter, and no one else may speak further)
Dixi, Dixi - I have said, I have said
Do ut des - I give so that you give back
Docendo discitur - It is learned by teaching. (Seneca)
Dolce nella memoria - Sweet in the memory
Doli capax - Capable of crime
Dolore lenio dolorem - By suffering I alleviate pain
Domat omnia virtus - Virtue conquers all things
Domine, dirige nos - Lord, direct us
Domine, dirige nos - O Lord, direct us
Domini quid reddam? - What shall I render unto the Lord?
Domino optimo maximo - To the Lord, the best and greatest
Dominus a dextris - The Lord is on my right hand
Dominus bonus propitiabitur - Our God will be propitious
Dominus dedit - The Lord hath given
Dominus dux noster - The Lord is our guide
Dominus exultatio mea - The Lord is my delight
Dominus fecit - The Lord hath done it
Dominus fortissima turris - The Lord is the strong tower
Dominus illuminatio mea - The Lord is my light
Dominus petra mea - The Lord is my rock
Dominus providebit - The Lord will provide
Dominus salus mea - The Lord is my safety
Dominus tecum - May the Lord be with you (Singular)
Dominus vobiscum - May the Lord be with you (Plural)
Domum antiquam redintegrare - To resuscitate an ancient house
Domus dulcis domus - Home sweet home
Donec eris felix, multos numerabis amicos - As long as you are fortunate, you will have many friends (when you are successful, everyone wants to be your friend)
Donec eris felix, multos numerabis amicos - When you are successful, everyone wants to be your friend
Donec impleat orbem - Until it fill its orb
Donec rursus impleat orbem - Until it again fill its orb
Donna nobis pacem - Grant us peace
Dove andate? - Whither are you going?
Draco dormiens nunquam titillandus - Never Tickle a Sleeping Dragon. (This is the motto of Harry Potter's alma mater)
Dramatis personae - Characters of the play
Drogo nomen, et virtus arma dedit - Drogo is my name, and valour gave me arms
Droit - Right
Droit à chacun - To each his right
Droit et avant - Just and forward
Droit et loyal - Just and loyal
Droit et loyalté - Justice and loyalty
Droyt et devaunt - Right and forward
Drwy rynwedd gward - In this cause I would bleed
Duc, sequere, aut de via decede - Lead, follow, or get out of the way
Ducat amor Dei - Let the love of God lead us
Ducit amor patriœ - Patriotism leads me
Ducit Dominus - The Lord leads
Ducitur hinc honos - Hence honour is derived
Ducitur, non trahitur - He is led, not drawn
Ductus, non coatus - Led, not forced
Dulce bellum inexpertis - War is sweet for those who haven't experienced it. (Pindaros)
Dulce est desipere in loco - It is sweet to relax at the proper time
Dulce et decorum est pro patria mori - It is sweet and glorious to die for one's country. (Horace)
Dulce periculum - Danger is sweet
Dulce quod utile - That is agreeable which is useful
Dulcedine capior - I am captivated by sweetness
Dulces ante omnia Musœ - The Muses are delightful above all things
Dulcis amor patriœ - The love of one’s country is sweet
Dulcis pro patria labor - Labour for one’s country is sweet
Dulcius ex asperis - The sweeter because obtained by hardships
Dulcius ex asperis - Through difficulty, sweetness
Dulco pro patriâ periculum - Danger is sweet for one’s country
Dum clarum rectum teneam - May I keep the line of right as well as of glory
Dum cresco spero - While I increase I hope
Dum excusare credis, accusas - When you believe you are excusing yourself, you are accusing yourself. (St. Jerome)
Dum exspiro spero - While I die I hope
Dum in arborem - Until grown into a tree
Dum inter homines sumus, colamus humanitatem - As long as we are among humans, let us be humane. (Seneca)
Dum memor ipse mei - While I am mindful of myself
Dum sedulo prospero - While engaged industriously I prosper
Dum sisto vigilo - Whilst I stand still I watch
Dum spiramus tuebimur - While we breathe, we shall defend
Dum spiro cœlestia spero - While I have breath I hope heavenly things
Dum spiro spero - While I have breath I hope
Dum spiro, spero - While I breathe, I hope. (Cicero)
Dum tempus habemus, operemur bonum - While we have the time, let us do good
Dum varior - Until I am changed
Dum vigilo tutus - While I am vigilant I am safe
Dum vita est spes est - While life is, hope is. / While there is life there is hope
Dum vivimus, vivamus - While we live let us live
Dum vivimus, vivamus - While we live, let us live (Epicurean philosophy)
Dum, vivo, spero - While I live I hope
Dum,vivo, vireo - While I live I flourish
Dura lex, sed lex - The law is harsh, but it is the law
Durat, ditat, placet - It endures, it enriches, and it pleases
Dureté - Hardness
Duriora virtus - Virtue tries harder things
Duris non frangor - I am not disheartened by difficulties
Durum sed certissimum - Hard but most sure
Duw a darpar ir brain - God provides for the crows
Duw a Digon - God is enough, i.e. Deus sufficit
Duw by Ras - God thy grace
Duw fyddo ein cryfdwr - God be our strength
Duw ydi (sometimes ydyw) ein cryfdwr - God is our strength
Dux mihi veritas - Truth is my guide
Dux vitœ ratio - Reason is the guide of life
E labore dulcedo - Pleasure arises out of labour
E mare - From the sea
E perseverantia honor - Honour from perseverance
E spinis - From among thorns
E tellure effodiuntur opes - Our wealth is dug out of the earth
E tenebris lux - Light out of darkness
E vive en esperance - And live in hope
Ea nostra voco - I call these things our own
Eamus qup ducit fortuna - Let us go where fortune leads
Efficiunt clarum studia - Studies make him illustrious
Efflorescent cornices dum micat sol - Rooks will flourish while the sun shines
Effloresco - I bloom greatly
El hombre propone, Dios dispone - Man proposes, God disposes
Eloquentia sagitta - Eloquence (is) my arrow
Elvenaca floreat vitis - May the vine of Elvion flourish
Emergo - I emerge
Emeritus - I have served my country
En avant - Forward
En bon espoir - In good hope
En bon et poyer - In right and might
En bon foy - In good faith
En Dieu est ma fiance - In God is my trust
En Dieu est ma foy - In God is my faith
En Dieu est mon esperance - In God is my hope
En Dieu est mon espoir - In God is my hope
En Dieu est tout - In God is everything
En Dieu ma foi - My faith is in God
En Dieu ma foy - My faith is in God
En esperanza - In hope
En espoir je vive attendant grace - I live in hope awaiting grace
En foi prest - Ready in faith
En la rose je fleurie - I flourish in the rose
En parole je vis - I live on the word
En pure foi - In pure faith
En suivant la vérité - By following truth
En tout loyale - In all loyal
En vain espère, qui ne craint Dieu - He hopes in vain, who fears not God
Endure fort - Endure boldly
Enfas du roy - Children of the king
Engrace affie - On grace depend
Ense animus major - The mind (i.e. reason) is more powerful than the sword
Ense et animo - With sword and courage
Ense libertatem petit - He seeks liberty by his sword
Eo altius quo profundius - The higher the deeper
Equanimiter - With equanimity
Er codiad y caera - From the foundation of the fortress
Erectus, non elatus - Exalted but not elated
Ero quod eram - I will again be what I was
Errantia lumina fallunt - Wandering lights deceive
Eryr eyrod eryri - The eagles of the eagles of Snowdon
Esperance - Hope
Esperance en Dieu - Hope in God
Espère mieux - Hope for better
Esperez en Dieu - Hope in God
Espoir me comfort - Hope comforts me
Essayez - Try
Essayez hardiment - Try boldly
Esse et videri - To be and to seem to be
Esse quam videri - To be rather than seem to be
Est concordia fratrum - Harmony becomes brothers
Est Deo gratia - Thanks are to God
Est meruisse satis - It is sufficient to have deserved
Est nulla fallacia - There is no deceit
Est pii Deum et patriam diligere - It is the part of a pious man to love God and his country
Est voluntas Dei - It is the will of God
Esto - Be it so
Esto fidelis - Be faithful
Esto fidelis usque ad finem - Be faithful even to the end
Esto miles fidelis - Be thou a faithful soldier
Esto quod audes - Be what you dare
Esto quod esse videris - Be what you seem to be
Esto semper fidelis - Be ever faithful
Esto sol testis - Let the sun be witness
Esto vigilans - Be vigilant
Estote fideles - Be ye faithful
Estote prudentes - Be ye prudent
Et agere et pati fortiter, Romanum est. - Both to do and to endure bravely is (a) Roman(s) part
Et arma et virtus - Both arms and virtue
Et arte et Marte - Both by skill and valour
Et custos et pugnax - Both a preserver and a champion
Et decerptœ dabunt odorem - Even when plucked they will give out scent
Et decus et pretium recti - Both the honour and the reward of rectitude
Et Dieu mon appui - And God my support
Et domi et foris - Both at home and abroad
Et juste et vrai - Both just and true
Et manu et corde - Both with hand and heart
Et Marte et arte - Both by valour and skill
Et mea messis erit - My harvest will also arrive
Et neglecta virescit - Even though neglected, it flourishes
Et nos quoque tela sparsimus - And we also have hurled our javelins
Et patribus et posteris - Both for our ancestors and our posterity
Et regem defendere victum - To defend the king even in his defeat
Et servata fides perfectus amorque ditabunt - Both tried faith and perfect love will enrich
Et suivez moi - And follow me
Et vi et virtute - Both by strength and virtue
Et vitam impendere vero - To sacrifice even life to truth
Eternitatem cogita - Think on eternity
Ette weel - Aim well
Evertendo fœcundat - It renders fruitful by turning over
Ewch yn uchaw - Go well
Ex armis honos - Honour gained by arms
Ex bello quies - Peace arises out of war
Ex caligine veritas - Truth out of darkness
Ex campo victoriœ - From the field of victory
Ex candore decus - Honour from sincerity
Ex candore virtus - Virtue from candour
Ex concordia victoriœ spes - Hope of victory through union
Ex duris gloria - From suffering ariseth glory
Ex fide fortis - Strong though faith
Ex flamma lux - Light from flame
Ex hoc victoria signo - Victory (is gained) from the sign
Ex industria - Through industry
Ex merito - Through merit
Ex recto decus - Honour through rectitude
Ex seipso renascens - Born again from its own ashes
Ex sese - From himself
Ex sudore vultus - By the sweat of the face
Ex undis aratra - Ploughs from the waves
Ex unitate incrementum - Increase from unity
Ex uno omnia - All things are from one
Ex urna resurgam - I shall rise again from the urn, i.e. the tomb
Ex usu commodm - Advantage from its use
Ex vile pretiosa - Valuable things out of a base one
Ex virtute honos - Honour from virtue
Ex vulnere salus - Health from a wound
Exaltabit honore - It will exalt with honour
Exaltavit humiles - He hath exalted the humble
Excelsior - Higher
Excitari non hebescere - To be spirited, not inactive
Excitat - He rouses
Exegi - I have accomplished it
Exempla suorum - The examples of his ancestors
Exemple brave et louable - A brave and praiseworthy example
Exitus acta probat - The results tests the act, or the end proves the deed
Expecta cuncta supernè - Expect all things from above
Expectes et sustineas - Thou mayest hope and endure
Expertus fidelem - Having found him faithful
Extant rectè factis prœmia - The rewards of good deeds endure
Extinguo - I extinguish
Extremos pudeat rediisse - Let it shame us to have come back last
Fabas indulcet fames - Hunger sweetens the beans, or hunger makes everything taste good!
Faber est suae quisque fortunae - Every man is the artisan of his own fortune. (Appius Claudius Caecus)
Faber quisque fortunae suae - Each man (is) the maker of his own fortune
Fabricati diem - Make my day
Fabula sed vera - A story, but a true one
Fac et spera - Do and hope
Fac justa - Act justly
Fac me cocleario vomere! - Gag me with a spoon!
Fac similiter - Do likewise
Fac ut nemo me vocet - Hold my calls
Fac ut vivas - Get a life
Face aut tace - Do or be silent
Facie tenus - Even to the face
Facies qualis mens talis - As the face so is the mind
Facile princeps - Acknowledged leader
Facilis descensvs averno - The descent to Avernus (Hell) it's easy to fall, hard to rise
Facilius est multa facere quam diu - It is easier to do many things than to do one for a long time. (Quintilianus)
Facilius per partes in cognitionem totius adducimur - We are more easily led part by part to an understanding of the whole. (Seneca)
Facito aliquid operis, ut te semper diabolus inveniat occupatum - Always do something, so that the devil always finds you occupied. (St. Jerome)
Facta non verba - Deeds not words
Facta, non verba - Actions speak louder than words
Facta, non verba - Deeds, not words. (Actions speak louder than words)
Factis non verbis - By deeds not words
Facto non verbo - By deed not word
Factum est - It is done
Faire mon devoir - To do my duty
Faire sans dire - To do without speaking, i.e. Deeds not words
Fais bien, crains rien - Do well, fear nothing
Fais qui doit, arrive qui pourra - Do your duty, happen what may
Faithfulin adversity - Faithful in adversity
Faitz proverount - Deeds will prove
Fal y gallo - As I can
Fallaces sunt rerum species - The appearances of things are deceptive. (Seneca)
Falsus in uno, falsus in omnibus - False in one thing, false in all
Fama candidâ rosâ dulcior - Fame is sweeter than the white rose
Fama crescit eundo - The rumour grows as it goes. (Vergil)
Fama nihil est celerius - Nothing is swifter than rumor
Fama Perennis erit - Thy fame shall be enduring
Fama semper vivat - May his/her fame last forever
Fama semper vivit - Fame lives for ever
Fama volat - The rumour has wings. (Vergil)
Famam extendere factis - We extend our fame by our deeds
Fames est optimus coquus - Hunger is the best cook
Familias firmat pietas - Piety strengthens families
Famœ venientis amore - With the love of future fame
Fare et age - Say and do
Fari quœ sentiat - To speak what they think
Fari quœ sentient - To speak what they think
Farrago fatigans! - Thuffering thuccotash!
Fas est et ab hoste doceri - It's proper to learn even from an enemy. (Ovid)
Fata viam invenient - The fates will find a way
Fato non merito - By fate not desert
Fato prudentia major - Prudence is greater than fate
Fatti maschi, parole femmine - Deeds are masculine, words feminine
Faugh a bollagh - Clear the way
Faut être - It must be
Faveat fortuna - Let fortune favour
Favente Deo - By God’s favour
Favente Deo et sedulitate - God and assiduity favouring
Favente Deo supero - By God’s favour I conquer
Favente Numine - By the favour of Providence
Favente Numine regina seratur - By the favour of the Deity the Queen is preserved
Faventibus auris - By favourable gales
Favete linguis - To keep a (religious) silence. (Horace)
Fax mentis honestœ gloria - Glory is the light of a noble mind
Fax mentis incedium gloriae - The passion of glory is the torch of the mind
Fax mentis incendium gloriœ - The torch of glory inflames the mind
Fe med’um buen hidalgo - Faith measures a good gentleman
Feal pero desdecado - Faithful though fallen
Fecit (fec.) - Made by
Feles mala! - Bad kitty!
Feles mala! cur cista non uteris? stramentum novum in ea posui - Bad kitty! Why don't you use the cat box? I put new litter in it
Felicem reddet religio - Religion will render happy
Felicior quo certior - Luckier as it is surer
Felis demulcta mitis - A stroked cat is gentle
Felis qvi nihil debet - Happy [is] he who owes nothing
Felix culpa - Happy fault
Felix qui pacificus - He is happy who is peaceful
Felix qui potuit rerum cognoscere causas - Happy is he who has been able to learn the causes of things. (Vergil)
Felo de se - Suicide
Ferant mea serta columbœ - Let doves bear my garland
Ferar unus et idem - I will pass along one and the same
Fere libenter homines id quod volunt credunt - Men readily believe what they want to believe. (Caesar)
Ferendo et feriendo - By bearing and striking
Ferendo feres - Thou wilt bear it by endurance
Ferendo non feriendo - By bearing not by striking
Ferendum et sperandum - We must endure and hope
Feret ad astra virtus - Virtue will bear us to the skies
Ferio, tego - I strike, I defend
Feroci fortior - Bolder than the ferocious (boar)
Feroci fortior - Bolder than the ferocious (boar). The head of which is borne in the arms
Feros ferior - I strike the fierce
Ferox inimicis - Fierce to his enemies
Ferré vá ferme - The shod horse goes surely
Ferro comite - My sword my companion
Ferro consulto - I argue with the sword
Ferro non gladio - By iron, not by the sword
Fert lauream fides - Faith bears the laurel
Fert palmam mereat - He bears the palm, let him deserve it
Fertur discrimine fructus - Profit is gained by danger
Fervet opus - The work is urged on vigorously
Fest - Firm
Festina lente - Be quick without impetuosity (punningly translated for the Onslow family, “On slow.”)
Festina lente - Be quick without impetuosity; or, as it may be punningly translated for the Onslow family, “On slow.”
Festina lente - Make haste slowly
Ffyddlawn beunydel - Always faithful
Ffyddlon at y gorfin - Faithful to the end
Fiat - Let it be done
Fiat justitia - Let justice be done
Fiat justitia (et ruat caelum) - Let justice be done. (though the heavens fall)
Fiat lux - Let there be light
Fiat voluntas Dei - The will of God be done
Fiat volvntas tua - Let Thy will [be done] (Biblical)
FiatDei voluntas - God’s will be done
Fide et amore - By fidelity and love
Fide et caritate laboro - I labour with faith and charity
Fide et clementia - By faith and clemency
Fide et constantia - By fidelity and constancy
Fide et fiducia - By fidelity and confidence
Fide et firme - Faithfully and firmly
Fide et fortitudine - With faith and fortitude
Fide et in bello fortis - Strong in faith and in war
Fide et industria - By faith and industry
Fide et integritate - By fidelity and integrity
Fide et labore - By faith and labour
Fide et Marte - By fidelity and military service
Fide et opera - By faith and work
Fide et sedulitate - With faith and diligence
Fide et spe - With faith and hope
Fide et vigilantia - By faith and vigilance
Fide et virtute - By fidelity and valour
Fide laboro - I labour with faith
Fide non armis - By faith not arms
Fide parta, fide aucta - By faith obtained, by faith increased
Fide sed vide - Trust but take care
Fide, labore, et virtute - By faith, labour, and virtue
Fide, non armis - By faith, not arms
Fide, sed cui vide - Trust, but in whom take care
Fidei coticula crux - The cross is the test of truth
Fidei defensor - Defender of the faith
Fidei signum - The emblem of faith
Fidelè - Faithfully
Fideli certa merces - To the faithful there is certain reward
Fideli certe merces - To the faithful man there is assuredly a reward
Fideli quod obstat? - What hinders the faithful?
Fidelis - Faithful
Fidelis ad urnam - Faithful to the tomb
Fidelis et audax - Faithful and bold
Fidelis et constans - Faithful and steadfast
Fidelis et in bello fortis - Faithful and brave in war
Fidelis et suavis - Faithful and gentle
Fidelis in omnibus - Faithful in all things
Fidelis usque ad mortem - Faithful even unto death
Fidelisque ad mortem - And faithful to death
Fidelitas - Fidelity
Fidelitas regi et justitia mihi - Fidelity to the king and justice to myself
Fidelitas vincit - Fidelity prevails
Fidelitate - By fidelity
Fidélité est de Dieu - Fidelity is of God
Fideliter - Faithfully
Fideliter et diligenter - Faithfully and diligently
Fideliter et recte - Faithfully and uprightly
Fideliter serva - Perform faithfully
Fidem meam observabo - I will keep my faith
Fidem meam serabo - I will keep my faith
Fidem parit integritas - Integrity produces confidence
Fidem rectam qui colendo - Who by cultivating right faith
Fidem serabo genusque - I will preserve, (i.e. be true to) my faith and my race
Fidem servo - I keep faith
Fideque perennant - And they endure through faith
Fides - Faith
Fides culpari metuens - Fidelity fearful of blame
Fides invicta triumphat - Invincible loyalty triumphs
Fides montium Deo - The trust of the Hills is in God
Fides non timet - Faith fears not
Fides probata coronat - Tried faith crowns
Fides prœstantior auro - Faith is more estimable than gold
Fides punica - Treachery. (Livy)
Fides quaerens intellectum - Faith seeking understanding
Fides servata secundat - Tried fidelity makes prosperous
Fides Stephani - Stephen’s faith
Fides sufficit - Faith sufficeth
Fidus Achates - faithful Achates (friend)
Fidus ad extremum - Faithful to the last
Fidus amicus - A faithful friend
Fidus et audax - Faithful and bold
Fidus in arcanis - Faithful in secret affairs
Fidus in arcanum - Faithful in a secret affair
Fiel pero desdichado - Faithful, though unfortunate
Fier et fort - Proud and strong
Fier et sage - Proud and wise
Fier sans tache - Proud, without blemish
Fight on, quoth - Fitton
Filioque - and from the son
Filius nullius - a bastard
Fillean meal ar an meallaire. - Evil returns to the evil doer. (Irish Proverb)
Filleann an feall ar an bhfeallaire. - The treachery returns to the betrayer. (Irish Proverb)
Finem prospiciens - Looking to the end
Finem respice - Consider the end
Finem respice - Look to the end [before setting forth]
Fingit premendo - He shapes by (re)pressing
Finis - the end
Finis coronat opus - The end (or Finnis) crowns the work
Finis coronat opus - The end crowns the work
Finis coronat opus - The ending crowns the work. (Ovid)
Finis dat esse - Death gives us (real) being
Firm en foi - Firm in faith
Firma durant - Strong things last
Firma et ardua - Solid and lofty objects
Firma nobis fides - Faith is strong to us
Firma spe - With strong hope
Firma spes - Hope is strong
Firmè - Resolutely
Firmè dum fide - Firmly while faithfully
Firmè durans - Firm to the last
Firmior quo paratior - The more prepared, the stronger
Firmitas et sanitas - Strength and health
Firmitas in cœlo - Stability in heaven
Firmitas in cœlo, stabilitas in terra - Firmness in heaven, stability on earth
Firmiter maneo - I last steadily
Firmor ad fidem - I am true to the faith
Firmum in vita nihil - Nothing in life is permanent
Firmus in Christo - Firm in Christ
Firmus in firmis - Firm among the firm
Firmus maneo - I remain steadfast
Fit inde firmior - Hence it is made stronger
Fit via vi - A way is made by labour
Fixus ac solidus - Firm and substantial
Fixus adversa sperno - Firm I despise adversity
Flagrante delicto - Literally while the crime is blazing. Caught red handed, in the very act of a crime
Flamma fumo est proxima - Flame follows smoke. (there is no smoke without fire) (Plautus)
Flamma fumo est proxima - There's no smoke without fire (Plautus)
Flecti non frangi - To be bent not to be broken
Floreant lauri - May the laurels flourish
Floreat crux - May the cross flourish
Floreat majestas - Let majesty flourish
Floreat regina regina - May it flourish. (The motto of the City of Regina, Saskatchewan Canada)
Floreo in ungue leonis - I bloom in the lion’s claw
Flores curat Deus - God careth for the flowers
Floret qui laborat - He is prosperous who labours
Floret qui vigilat - He is prosperous who is vigilant
Floret virtus vulnerata - Wounded virtue flourishes
Floruit - Flourished
Fluctuat nec mergitur - It is tossed by the waves but it does not sink
Fluminis ritu ferimur - We rush on like a brook
Foi en loyalté - Faith in loyalty
Foi, roi, droit - Faith, king, right
Fons et origo - The Fountain and source
Fons et origo - The source and origin
Force avec vertu - Strength with virtue
Forma flos, fama flatus - Beauty is a flower, fame a breath
Fors non mutat genus - Fortune does not change race
Forsan et haec olim meminisse iuvabit - Perhaps someday we will look back upon these things with joy
Forsan miseros meliora sequentur - For those in misery perhaps better things will follow. (Virgil)
Fort et fidèle - Brave and faithful
Forte scutum salus ducum - A strong shield is the safety of generals
Fortem fors juvat - Fortune favours the bold
Fortem posce animum - Wish for a strong mind
Fortes adjuvat ipse Deus - God himself aideth the brave
Fortes et liber - Strong and free. (Alberta)
Fortes fideles - Brave and faithful
Fortes fortuna adiuvat - Fortune favors the brave. (Terence)
Fortes fortuna iuvat - fortune favours the brave
Fortes fortuna juvat - Fortune favours the bold
Fortes semper monstrant missericordiam - The brave always show mercy
Forti et fideli nihil difficile - To the brave and faithful man nothing is difficult
Forti favet cœlum - Heaven favours the brave
Forti fors bona - Fortune is favourable to the bold
Forti nihil difficile - Nothing is difficult to the brave
Forti non ignavo - To the brave man, not to the dastard
Fortior leone justus - The just man is stronger than a lion
Fortior qui melior - He is the stronger, who is the better man
Fortior qui se vincit - He is strongest who conquers himself
Fortiorum fortia facta - The brave deeds of brave men
Fortis atque fidelis - Brave and faithful
Fortis cadere, cedere non potest - The brave man may fall, but cannot yield
Fortis cadere, non cedre potest - The brave man may fall, but cannot yield
Fortis est qui se vincit - He is brave who conquers himself
Fortis est veritas - Truth is strong
Fortis esto, non ferox - Be brave, not ferocious
Fortis et astutus - Bold and crafty
Fortis et egregius - Bold and excellent
Fortis et fide - Brave and faithfully
Fortis et fidelis - Brave and faithful
Fortis et fidus - Brave and trusty
Fortis et hospitalis - Brave and hospitable
Fortis et lenis - Brave and gentle
Fortis et placabilis - Brave and placable
Fortis et velox - Strong and swift
Fortis in arduis - Brave under difficulties
Fortis in bello - Brave in war
Fortis in procella - Strong in the storm
Fortis in teipso - Brave in thyself
Fortis qui prudens - He is brave who is prudent
Fortis si jure fortis - Strong if strong in right
Fortis sub forte - The brave under the brave
Fortis sub forte fatiscet - The brave shall grow weary beneath the brave
Fortis turris mihi Deus - God is my strong tower
Fortis valore et armis - Strong in courage and arms
Fortissima veritas - Truth is most powerful
Fortiter - Bravely
Fortiter ac sapienter - Bravely and wisely
Fortiter defendit, triumphans - Triumphing, it bravely defends
Fortiter et celeriter - Boldly and quickly
Fortiter et feliciter - Boldly and fortunately
Fortiter et fide - Boldly and faithfully
Fortiter et fideliter - Boldly and faithfully
Fortiter et honestè - Boldly and honourably
Fortiter et rectè - Boldly and rightly
Fortiter et strenuè - Boldly and earnestly
Fortiter fideliter forsan feliciter - Bravely, faithfully, perhaps successfully
Fortiter gerit crucem - He bravely supports the cross
Fortiter in re - Bravely in action
Fortiter in re, et suaviter in modo - Firmly in act and gently in manner
Fortiter in re, suaviter in modo - Resolutely in action, gently in manner. (To do unhesitatingly what must be done but accomplishing it as inoffensively as possible)
Fortiter qui fidè - He acts bravely, who acts faithfully
Fortiter qui sedulo - He acts bravely, who acts carefully
Fortiter, Fideliter, feliciter - Boldly, faithfully, successfully
Fortiter, sed aptè - Boldly, but appropriately
Fortitudine - With fortitude
Fortitudine et decorè - By boldness and gracefulness
Fortitudine et ense - By valour and the sword
Fortitudine et fidelitate - By fortitude and fidelity
Fortitudine et labore - By fortitude and exertion
Fortitudine et prudentiâ - By fortitude and prudence
Fortitudine vincimus - By endurance we conquer
Fortitudine vincit - He conquers by fortitude
Fortitudini - For courage
Fortitudo - Fortitude
Fortitudo et justitias invictœ sunt - Fortitude and justice are invincible
Fortuna amicos parat, inopia amicos probat - The fortune is preparing friends, the abundance is testing them
Fortuna audaces juvat - Fortune favours the bold
Fortuna caeca est - Fortune is blind. (Cicero)
Fortuna et honos ab alto - Fortune and honour are from above
Fortunâ et labore - By good fortune and exertion
Fortunâ favente - With fortune in my favour
Fortuna juvat audaces - Fortune favours the bold
Fortuna sequatur - Let fortune be attendant
Fortuna virtuti comes - Fortune the companion of valour
Fortunâ, virtute - By good fortune and valour
Fortunam honestent virtute - Let them make honourable their fortune and opportunity for ever
Fortunatus sum! Pila mea de gramine horrido modo in pratum lene recta volvit! - Isn't that lucky! My ball just rolled out of the rough and onto the fairway!
Fortune de guerre - The fortune of war
Fortune le veut - Fortune so wills it
Foy - Faith
Foy en tout - Faith in everything
Foy pour devoir - Faith for duty
Foy, roi, droit - Faith, king, duty
Fragrat post funera virtus - Virtue smells sweet after death
Fragrat, delectat, et sanat - It smells sweet, is pleasing, and healthful
Frangar non flectar - I am broken, I am not deflected
Frangas non flectes - Thou may’st break, but shalt not bend me
Frango - I destroy
Frango dura patientia - I break hard things by perseverance
Frappe fort - Strike hard
Frappez fort - Strike hard
Frater, ave atque vale - Brother, hello and good bye. (Catullus)
Fratres habitent inter se concordes - Let brethren dwell together in unity
Frere ayme frere - Frere love thy brother
Fronti nulla fides - No reliance can be placed on appearance. (don't judge a book by its cover)
Fronti nulla fides - There is no trusting a countenance, or appearances
Fructu arbor cognoscitur - The tree is known by it’s fruit
Fructu noscitur - It is known by it’s fruit
Fructum habet charitas - Charity hath fruit, satisfaction or pleasure
Fugit hora - The hour flies
Fugit irrevocabile tempus - Irrevocable time flies
Fugite fures fures omnes - Fly all ye thieves
Fuimus - We have been
Fuimus et sub Deo ermus - We have been, and we shall be under God
Fulget virtus - Virtue shines bright
Fulget virtus inaminata - Unspotted virtue shines bright
Functus officio - Having discharged his duty and thus ceased to have any authority over a matter
Furnulum pani nolo - I don't want a toaster
Furor arma ministrat - Rage furnishes arms
Futurum invisibile - The future is inscrutable
Fy ngobaith sydd yn nuw - My hope is in God
Fy nhy’n unig - My house alone
Fy nuw a chymru - My God and Wales
Galea spes salutis - Hope is the helmet of salvation
Garde - Watch
Garde la foi - Keep the faith
Garde la foy - Keep the faith
Garde la loi - Keep the law
Garde le roy - Defend the king
Garde ta bien aimée - Protect thy well-beloved
Gardez - Beware
Gardez bien - Watch well
Gardez l’honneur - Preserve honour
Gardez la croix - Keep the cross
Gardez la foy - Keep the faith
Gardez le capron - Preserve Capron
Gare la béte - Beware of the beast
Gaudeamus igitur (iuvenes dum sumus) - Therefore, let us rejoice. (while we are young)
Gaudebunt campi, et omnia quœ in iis sunt - Let the fields rejoice and all that therein is
Gaudeo - I rejoice
Gaudere et epulari oportet - It is fitting to rejoice and feast
Gaudet luce - He rejoices in the light
Gaudet tentamine virtus - Virtue exults in the trial
Gaudium adfero - I bring good tidings
Generositate - By generosity
Generosus animosus - Generous and courageous
Generosus et paratus - Generous and prepared
Generosus nascitur non fit - The gentleman is born not made
Genitum se credere mundo - To believe oneself born for the world
Genius loci - The guardian spirit of the place
Gens togata - The toga clad race; the romans
Genti œquus utrique - Worthy of both families
Genus irritabile vatum - The irritable race of poets. (Horace)
Gesta verbis prœveniunt - Their deeds go before their words
Gheibheann cos ar siúl rud éigin. - A moving leg gets something. (Irish Proverb)
Gheibheann pingin pingin eile. - A penny gets another penny. (Irish Proverb)
Gladiator in arena consilium capit - The gladiator is formulating his plan in the arena (i.e., too late) (Seneca)
Gladio et arcu - With sword and bow
Gladio et virtute - By the sword and by valour
Glaonn gach coileach go dána ar a atrainn fhéin. - Every cock crows boldly in his own farmyard. (Irish Proverb)
Gloria - Glory
Gloria calcar habet - Glory has a spur
Gloria Deo in excelsis - Glory to God in the highest
Gloria Deo! - Glory to God
Gloria finif - Glory to the end
Gloria in excelsis deo - Glory to God in the highest
Gloria in excelsis Deo - Glory to God on high
Gloria non prœda - Glory to the father
Gloria patri - Glory to the Father
Gloria sat Deus unus - God alone is sufficient glory
Gloria soli Deo - Glory to God alone
Gloria virtutis merces - Glory is the reward of virtue
Gloria virtutis umbra - Glory (is) the shadow of virtue
Gloria virtutis umbra - Glory is the shadow of virtue, i.e. its constant attendant
Gloriosum est iniurias oblivisci - It is glorious to forget the injustice
Gnaviter - Skilfully
Gnothe seauton (Greek) - Know thyself
God be my bede,i.e. - God be my aide
God fried - The peace of God
Gofal dyn duw ai gwared - God will release man from care
Gogoniant y cleddyf - Glory to the sword
Good deed shine clear - Good deeds shine clear
Gradatim - By degrees
Gradatim plena - Full by degrees
Gradatim vincimus - We conquer by degrees
Gradu diverson via una - The same way by different steps
Graeca sunt, non leguntur - It is Greek, you don't read that
Graecia capta ferum victorem cepit - Captive Greece conquered her savage victor. (Horace)
Gramen artificiosum odi - I hate Astroturf
Grandescunt aucta labore - The acquirements of industry render illustrious
Grassagh abú - Graces defying
Gratâ manu - With a grateful hand
Grata quies - Rest is grateful
Grata sume manu - Take with a grateful hand
Gratia naturam vincit - Grace conquers nature
Gratia placenti - For the sake of pleasing
Gratis a Deo data - Given freely by God
Grato animo - With grateful mind
Graves disce mores - Learn serious manners, or Graves learn manners
Graviora manent - greater dangers await
Growi hil Gwernimon - Gronow’s of the race of princes
Guarde la foy - Keep the faith
Gutta cavat lapidem, non vi sed saepe cadendo - The drop excavates the stone, not with force but by falling often. (Ovid)
Gwell angau na cywilydd - Better death than shame
Gwell angau na gwarth - Death before disgrace
Gwell angau na gwarth - Death before disgrace (Welsh)
Gwell angeu na chwylydd - Death is preferable to shame
Gwell angeu na chwylydd - Death is preferable to shame (welsh)
Gwell marw - Better die
Ha persa la fide, ha perso l’honore - Faith lost, honour is lost
Habeas corpus - You must have the body, i.e. You must justify an imprisonment
Habemus papam - We have a pope. (used at the announcement of a new pope)
Habeo non habeor - I hold but am not held
Habere et dispertire - To have and to share with others
Hac lege - with this law
Hâc ornant - With this they adorn
Hactenus invictus - Hitherto unconquered
Haec olim meminisse ivvabit - Time heals all things, i.e. Wounds, offenses
Haec trutina errat - There is something wrong with this scale
Hannibal ante portas! - Hannibal is at the doors! The enemy/danger is at the doors!
Hardiment et bellement - Boldly and handsomely
Haud facile emergunt - They do easily rise up
Haud ignota loquor - I say things that are known
Haud inferiora secutus - Not having mean pursuits
Haud lege pertior - Not more skilful than the law
Haud nomine tantum - Not in name alone
Haud ullis labantia ventis - Yielding under no winds
Haut et bon - High and good
Havet et suam - He hath also his own
He crains Dieu - I fear God
Heb Dduw heb ddim, Duw a digon - Without God without anything, God is enough
Heb Duw heb ddim - Without God we have nothing
Heb nefol nerth, nid sicr saeth - Without heavenly aid no arrow is sure
Helluo librorum - A glutton for books. (bookworm)
Heu! Tintinnuntius meus sonat! - Darn! There goes my beeper!
Heus, hic nos omnes in agmine sunt! - Hey, we're all in line here!
Hic et nunc - Here and now
Hic fidus et roboreus - He is trusty and strong
Hic fructus virtutis - This is the fruit of valour
Hic habitat felicitas - Here dwells happiness
Hic jacet (HJ) - Here lies. (written on gravestones or tombs)
Hic jacet sepultus (HJS) - Here lies buried
Hic labor - This is the difficulty
Hic labor, hoc opus - This is the difficulty, this is the task
Hic murus aheneus - Let this be your wall of brass
Hic puer est stultissimus omnium! - This boy is the stupidest of all!
Hinc ducitur honos - Hence honour is derived
Hinc fortior et clarior - Hence the stronger and more illustrious
Hinc garbœ nostrœ - Hence our sheaves
Hinc honor et opes - Hence honour and wealth
Hinc illae lacrimae - Hence these tears. (Terence)
Hinc illuminabimur - Hence we shall be enlightened
Hinc incrementum - Hence comes increase
Hinc isque superna venabor - Henceforth I will follow after heavenly things
Hinc mihi salus - Hence comes salvation to me
Hinc odor et sanitas - Hence fragrance and health
Hinc origo - Hence our origin
Hinc orior - Hence I rise
Hinc spes effulget - Hence hope shines forth
Hinc vigilo - Hence I watch
His calcabo gentes - By these I will trample on the nations
His fortibus arma - Arms to these brave men
His gloria et munimur - We are supported and strengthened by these
His regi servitium - With these we render service to the king
His Saladinum vicimus armis - We conquered Saladin with these arms
His securitas - In these is safety
His utere mecum - Use these things with me
Historia est vitae magistra - The history is the tutor of life
Hneste, fortiter - Honourably and bravely
Hoc age - Do this
Hoc ardua vincere docet - This teaches us to overcome difficulties
Hoc erat in votis - This was among my prayers
Hoc est in votis - This is in my prayers
Hoc est verum et nihili nisi verum - This is the truth and nothing but the truth
Hoc est vivere bis vita posse priore frvi - To live twice is to make useful profit from one's past. Experience is the best teacher, so learn from it
Hoc in loco Deus rupes - Here God is a rock
Hoc majorum virtus - The valour of my ancestors won this
Hoc natura est insitum, ut quem timueris, hunc semper oderis - It's an innate thing to always hate the one we've learnt to fear
Hoc opus - This is the task
Hoc securior - Safer by this
Hoc tempore obsequium amicos, veritas odium parit - In these days friends are won through flattery, the truth gives birth to hate. (Terence)
Hoc virtutis opus - This is the work of virtue
Hocine bibo aut in eum digitos insero? - Do I drink this or stick my fingers in it?
Hodie mihi, cras tibi - Today for me, tomorrow for you
Hodie non cras - To-day, not to-morrow
Hœc aspera terrent - These hardships terrify
Hœc generi incrementa fides - Fidelity (gave) these honours to our race
Hœc lucra laborum - These are the advantages of industry
Hœc manus inimica tyrannis - This hand is hostile to tyrants
Hœc manus ob patriam - This hand for my country
Hœc olim meminisse jwabit - It will hereafter delight us to remember these things
Hœc omnia transeunt - All these things pass away
Hœc prœstat militia - This warfare excels
Holme semper viret - Holme always flourishes
Hominem te esse memento - Remember that thou art a man
Homines libenter quod volunt credunt - Men believe what they want to. (Terentius)
Homines, dum docent, discunt - Men learn while they teach. (Seneca)
Homo doctvs is se semper divitias habet - A learned man always has wealth within himself
Homo homini lupus - Man is a wolf to man
Homo homini vulpes - Man is a fox towards his fellow-man
Homo nudus cum nuda iacebat - Naked they lay together, man and woman
Homo praesumitur bonus donec probetur malus - One is innocent until proven guilty
Homo proponit, Deus disponit - Man proposes, God disposes
Homo proponit, sed Deus disponit - Man proposes, but God disposes
Homo sum - I am a man
Homo sum, humani nihil a me alienum puto - I am human, therefore nothing human is strange to me
Homo vitae commodatus non donatus est - Man has been lent to life, not given. (Pubilius Syrus)
Homos alit artes - Honour nourishes arts
Honesta libertate - By honourable liberty, or Hone support liberty
Honesta peto - I seek honourable things
Honesta quam magna - How great are honourable things
Honesta quam splendida - Honour rather than splendour
Honestas - Honesty
Honestas et fortitudo - Honour and courage
Honestas optima politia - Honesty is the best policy
Honestate vetusas stat - Ancestry is established by honour
Honeste audax - Honourably bold
Honestè vivo - I live honestly
Honesto vivo - I live by honesty
Honestœ gloria fax mentis - Glory the firebrand of the honourable mind
Honestum pro patriâ - What is honourable for my country
Honestum prœferre utili - To prefer the honest to the profitable
Honestum prœtulit utili - He has preferred honour to profit
Honestum utili prefero - I prefer honour to profit
Honestum utili prœr - Prefer the honourable to the agreeable
Honneur me guide - Honour guides me
Honneur pour objet - Honour for object
Honneur sans repos - Honour without repose
Honor - Honour
Honor et amor - Honour and love
Honor et honestas - Honour and honesty
Honor et veritas - Honour and truth
Honor et virtus - Honour and virtue
Honor fidelitatis prœmium - Honour is the reward of fidelity
Honor post funera vivit - Honour lives after death
Honor potestate honorantis - Honour is in the power of him who honours
Honor probataque virtus - Honour and approved valour
Honor sequitur fugientem - Honour follows him who shuns it
Honor virtutem coronat - Honour crowns virtues
Honor virtutis pretium - Honour is the reward of virtue
Honor virtutis prœmium - Honour is the reward of virtue, or valour
Honor virutis preamium - Honour is the reward of virtue
Honorantes me honorabo - I will honour those who honour me
Honorat mors - Death confers honour
Honorate, diligite, timete - Honour, love, fear
Honore et amore - With honour and love
Honore et virtute - With hour and virtue
Honore pietas - Piety with honour
Honores mutant mores - The honours change the customs. (Power corrupts)
Honoris causa (h.c.) - As in doctorate, an honorary degree
Hora è sempre - Now and always
Horas non numero nisi serenas - I count only the bright hours. (Inscription on ancient sundials)
Horribile dictu - Horrible to tell
Horror vacui - Fear of empty places
Hos gloria reddit honores - Glory confers these honours
Hostis honori invidia - Envy is an enemy to honour
Hostis hvmani generis - Enemy of the human race
Huc accedit zambonis! - Here comes the Zamboni!
Huic generi incrementa fides - Faithfulness caused the increase of this family
Huic habeo non tibi - I hold it for him, not for thee
Humani nihil alienum - Nothing that relates to man is indifferent to me
Humilitate - With humility
Humum mandere - To bite the dust
Hunc tu caveto - Beware of this man
Hwy peri clod na golud - Fame lasts longer than riches
Hyeme exsuperata - When winter (or the storm) is overpassed
Hyeme viresco - I flourish (or am green) in winter
I Dduw bo’r diolch - To God be thanks
I Deo confido - I trust in God
Ibidem (Ib.) - In the same place. (in a book)
Id certum est quod certum reddi potest - That is certain that can be made certain
Id est (i.e.) - That is to say
Id est mihi, id non est tibi! - It is mine, not yours!
Id imperfectum manet dum confectum erit - It ain't over until it's over
Id tibi praebet speciem lepidissimam! - It looks great on you!
Idem - The same
Idem quod (i.q.) - The same as
Iesus nazarenus rex iudaeorum (INRI) - Jesus of Nazareth, King of the Jews
Ignavis nunquam - Never for the idle
Igne constricto, vita secura - Fire being restrained life is secure
Ignis aurum probat, miseria fortes viros - Life is not a bowl of cherries, or, literally, Fire tests gold; adversity tests strong men
Ignis fatuus - Foolish fire (will o the wisp)
Ignorantia juris neminem excusat - Ignorance of the law excuses no one
Ignoratio elenchi - An ignorance of proof
Ignotus (ign.) - Unknown
Il buon tempo verra - Bright days will come
Il suffit - It sufficeth
Il tempo passa - Time flies
Il y a de ma vie - My life is at stake
Ille dolet vere, qui sine teste dolet - He mourns honestly who mourns without witnesses. (Martialis)
Ille mi par esse deo videtur - He seems to me to be equal to a god. (Catullus)
Illegitimis nil carborundum - Don't let the bastards grind you down
Illiud latine dici non potest - You can't say that in Latin
Illius me paenitet, dux - Sorry about that, chief
Illœso lumine solem - To behold the sun with sight unhurt
Illumino - I enlighten
Imíonn an tuirse ach fanann an tairbhe. - The tiredness leaves but the profit remains. (Irish Proverb)
Imitari quam invidere - To imitate rather than envy
Imitatores, servum pecus! - Imitators, you slavish crowd! (Horace)
Immaculata gens - An unspotted race
Immersabilis - Not to be overwhelmed
immersabilis est vera virtus - True virtue cannot be overwhelmed
Immota triumphans - Triumphing unmoved
Immotus - Immoveable
Immutabile, durabile - Immutable, lasting
Impavide - Fearlessly
Impavidum ferient ruinœ - Dangers shall strike me unappalled
Impegerit fidus - The faithful man may have stumbled
Impelle obstantia - Thrust aside obstacles
Impendam expendar - I will spend and be spent
Imperat œquor - He rules the sea
Imperator - Emperor
Imperator/Imperatrix (Imp.) - Emperor/Empress
Imperio - By command
Imperio regit unus œquo - One only rules with unbiassed sway
Imperium - Absolute power
Imperium et libertas - Empire and liberty. (Cicero)
Imperium in imperio - An empire within an empire, i.e.A fifth column, a group of people within an nation's territory who owe allegiance to some other leader
Impetueux - Impetuous
Impossibilium nulla obligatio est - Nobody has any obligation to the impossible. (Corpus Iuris Civilis)
Imprimatur - Let it be printed
Imprimis - In first place
Impromptu - In readiness
In absentia - In one's absence
In actu - In practice
In aere aedificare - Build (castles) in the air. (St. Augustine)
In aeternum - For eternity
In alio pediculum, in te ricinum non vides - You see a louse on someone else, but not a tick on yourself. (Petronius)
In alta tende - Aim at things on high
In altum - Toward heaven
In ardua - On high
In ardua nitor - I contend against difficulties
In ardua petit - He searches after things difficult of attainment
In ardua tendit - He reaches towards things difficult of attainment
In ardua virtus - Virtue against difficulties
In arduis fortis - Strong in adversity
In arduis fortitudo - Fortitude in adversity
In arduis viget virtus - Virtue flourishes in adversity
In articulo mortis - At the moment of death
In banco - On the bench
In bello quies - There is peace (it is obtained by) in war
In bivio dextra - In a forked path choose the right hand
In caligine lucet - It shines in darkness
In camera - In private chamber
In candore decus - There is honour in sincerity
In Canopo ut ad Canopum - i.e. On board the Canopus, (which ship he commanded), as at Canopus, (Aboukir, where was the Canopic mouth of the Nile)
In capite - In chief
In cavda venenvm - In the tail [is the] poison. Watch out for what you don't see
In certa salutis anchora - On a sure anchor of safety
In cœlo confidemus - We will trust in heaven
In cœlo quies - There is rest in heaven
In cœlo spes mea est - My hope is in heaven
In concussa virtus - Unshaken virtue
In constantia decus - (There is) honour in constancy
In constantia decus - Honour in constancy
In copia cautus - Careful amid plenty
in cornu salutem spero - I trust to the horn for safety
In cruce confido - I trust in the cross
In cruce et lachrymis spes est - There is hope in the cross and in tears
In cruce fides - Faith in the cross
In cruce glorior - I glory in the cross
In cruce salus - In the cross is salvation
In cruce spero - I trust in the cross
In cruce spes mea - In the cross is my hope
In cruce triumphans - Triumphing in the cross
In cruce vincam - I shall conquer in the cross
In cruce vinco - Through the cross I conquer
In crucifixa gloria mea - My glory is in the cross
In curia - In court
In dentibus anticis frustrum magnum spiniciae habes - You have a big piece of spinach in your front teeth
In Deo confido, nil desperandum - Trust in God, nothing is to be despaired of
In Deo est mihi omnis fides - In God is my whole trust
In Deo fides - My trust is in God
In Deo fides, lux in tenebris - Faith in God is light in darkness
In Deo fido - I trust in God
In Deo mea spes - My hope is in God
In Deo omnia - In God are all things
In Deo salutem - Salvation in God
In Deo sola salus - The only salvation is in God alone
In Deo solo salus est - Salvation is in God alone
In Deo solo speravi - In God alone I have trust
In Deo solo spes mea - My hope is in God alone
In Deo spero - I place my hope in God
In Deo spes mea - In God is my hope
In distans - At a distance
In Domino confido - I trust in the Lord
In Domino et non in arcu meo sperabo - I will rest my hope on the Lord, and not in my bow
In dubiis non est agendum - In dubious cases, you should not act
In dubio - In doubt
In dubio pro reo - In doubt in favor of the accused. If there is a doubt about guiltiness, the judgement has to be in favour of the accused
In dubis constans - Firm amid dangers
In esse - In existence
In excelsis - In the highest
In extenso - At full length
In extremis - In extremity
In ferrum libertate ruebant - Through liberty they rushed to the sword
In fide et in bello fortis - Strong both in faith and war
In fine - At the end
In flagrante delicto - In the very act of committing an offence
In forma pauperis - In the form of a poor person; in a humble or abject manner
In futuro - In the future
In gremio legis - In the protection of the law
In his ordo est ordinem non servare - In this case the only rule is not obeying any rules
In hoc plenius redibo - Through this I shall become fuller
In hoc signo - Under this sign
In hoc signo spes mea - In this sign is my hope
In hoc signo vincam - Under this sign I shall conquer
In hoc signo vinces - In this sign, you will be victorious. (Eusebios)
In hoc signo vinces - Under this sign thou shalt conquer
In hoc spes mea - In this is my hope
In hoc vinces - In this shalt thou conquer
In infinitum - To infinity; without end
In Jehovah fides mea - In Jehovah is my trust
In labore quies - In labour is rest, i.e. obtained by it
In libertate sociorum defendenda - In defending the liberty of our companions
In libris libertas - In books (there is) freedom
In limine - On the threshold, at the very outset
In loco - In the place of
In loco parentis - In the place of a parent
In lumine luceam - I may shine in the light
In magnis et voluisse sat est - To once have wanted is enough in great deeds. (Propertius)
In malos cornu - My horn against the bad
In media res - In or into the middle of a sequence of events. (Horace)
In medio stat virtus - Virtue stands in the middle. Virtue is in the moderate, not the extreme position. (Horace)
In medio tutissimus - In the middle path safest
In medio tutissimus ibis - In the middle of things you will go most safe. (Ovid)
In medio tutissimus ibis - Thou wilt go safest in the middle
In meliora spera - Hope for better things
In memoriam - To the memory of
In memoriam majorum - In remembrance of our ancestors
In monte Cöeli castra Cöli - On the hill of Cöel (heaven?) is the camp of Cöel
In multis, in magnis, in bonis - In many, in great, in good things
In multis, in magnis, in bonis expertus - Experienced in many, in great, in good things
In necessariis unitas, in dubiis libertas, in omnibus caritas - In necessary things unity, in doubtful things liberty, in all things charity
In nomine Domini - In the name of the Lord
In nomine patris et filii et spiritus santi - In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit
In nubibus - In the clouds
In nuce - In a nutshell
In omnia paratus - Prepared for all things
In omnia paratus - Ready for all things
In omnia promptus - Ready for everything
In ovo - In the egg
In pace - In peace
In pace ut sapiens - In peace as a wise man
In pace, ut sapiens, aptarit idonea bello - In peace, like a wise man, he appropriately prepares for war
In pari materia - Of like kind
In partibus infidelium - In parts inhabited by unbelievers
In parvo - In miniature
In periculis audax - Bold in danger
In perpetuum - To all time
In personam - Against the person
In pleno - In full
In pontificalibus - In the proper vestments of a pope or cardinal
In portu quies - There is rest in port
in posse - In possibility
In posterum - Till the next day
In praesenti - At the present time
In pretium persevero - I persevere for my reward
In principio - In the beginning
In promptu - In readiness
In propria persona - In person
In puris naturalibus - Completely naked
In quaestione versare - To be under investigation
In re - Refering to
In recto decus - Honour in acting right
In recto fides - Faith in rectitude
In rerum natura - In the nature of things
In saecvla saecvlorvm - For ages of ages forever
In sanguine fœdus - A covenant by blood
In sanguine vita - Life in the blood
In se - In itself
In seipso totus teres - Fully furnished in himself
In silentio fortitudo - Courage in silence
In silico - By means of a computer simulation
In silvam ne ligna feras - Don't carry logs into the forest. (Horace)
In situ - In position
In solo Deo salus - Salvation is in God alone
In spe erigi - To be exalted in hope
In spe et labore transigo vitam - I pass my life in hope and exertion
In specie - In kind; (a) in its own form and not in an equivalent (b) in coins and not in paper money
In spiritu et veritate - In spirit and truth. (Versio Vulgata)
In statu quo - In the same state
In sublime - Upwards
In te fido - I trust in thee
In te, Domine, speravi - In thee, O Lord, have I put my trust
In tempestate floresco - I flourish in the tempest
In tenebris lucidior - The Brighter in darkness
In tenebris lux - Light in darkness
In terrorem - As a warning; in order to terrify others
In totidem verbis - in so many words
In toto - As a whole, absolutely, Completely
In transitu - In passing, on the way
In usu - in use
In utraque fortuna paratus - Prepared for either good or bad fortune
In utroque - In both
In utroque fidelis - Faithful in either case
In utroque paratus - Prepared in either case
In utrumque - For both
In utrumque paratus - Prepared for either
In vacuo - In a vacuum or empty space
In veritate triumpho - I triumph in the truth
In veritate victoria - Victory is in truth
In via virtuti pervia - In the road which is accessible to valour
In victos - Against the conquered
In vinculis etiam audax - In chains yet still bold (free)
In vino veritas - The truth is in wine.A drunk person tells the truth
In virtute et fortuna - In valour and fortune
In virtute sunt multi ascensus - There are many degrees in excellence. (Cicero)
In vitro - In a test tube (literally glass)
In vivo - In the living (thing)
Incepta persequor - I persevere in what I undertake
Incidendo sano - I cure by cutting
Incipe - Begin
Incipit - Begin here
Inclytus perditœ recuperator coronœ - The famous recoverer of a lost crown
Inclytus virtute - Renowned for virtue
Incoctum pectus honesto - A bosom deeply imbued with honour
Incorrupta fides - Uncorrupted faith
Incorrupta fides, nudaque veritas - Uncorrupted faith and the naked truth
Incredibile dictu - Incredible to say
Incrementum dat Deus - God gives increase
Inde securior - Hence the safer
Index librorum prohibitorum - Official list of forbidden books not to be read by Catholics
Indignante invidia florebit justus - The just man will flourish in spite of envy
Indubitata fides - Undoubted faith
Indulgentiam quaeso - I ask your indulgence
Industria - By industry
Industriâ atque fortunâ - By industry and good fortune
Industria ditat - Industry enriches
Industria et labore - By industry and labour
Industria et probitate - By industry and probity
Industria et spe - By industry and hope
Industria et virtute - By industry and virtue
Industria murus - Industria is a protection
Industria permanente - By unremitting industry
Industria, virtus, et fortitudo - Industry, valour, and fortitude
Industriœe munus - The gift of industry
Inébranlable - Not to be shaken
Inest clentia forti - Mercy is inherent in the brave
Inest juceunditas - There is cheerfulness in it
Infinitus est numerus stultorum - Infinite is the number of fools
Infra - Below, underneath
Infra dignitatem (dig.) - Undignified; beneath one's dignity
Ingenio et merito - By ability and desert
Ingenio et viribus - By skill and strength
Ingenium innumerata labi - My disposition is to glide along unnoticed
Ingenuas suscipit artes - He fosters the polite arts
Ingratis servire nefus - It is impossible to serve the ungrateful
Inhumanitas omni aetate molesta est - Inhumanity is harmful in every age. (Cicero)
Inimicus inimico - Hostile to an enemy
Iniqua nunquam regna perpetuo manent - Stern masters do not reign long. (Seneca Philosophus)
Initium sapientiœ est timor Domini - The fear of the Lord is the beginning of wisdom
Iniuria non excusat iniuriam - One wrong does not justify another
Innixus vero validus - He that rests upon the truth is strong
Innocens non timidus - Innocent but not fearful
Innocentia securus - Secure in innocence
Innocue ac provide - Harmlessly and providently
Insanabile cacoethes scribendi - An incurable passion to write. (Juvenal)
Insculpsit - He/she engraved it
Inservi Deo et lœtare - Serve God and rejoice
Insignia fortuna paria - My desire and my fortune are matched
Insiste firmiter - Persevere resolutely
Insolitos docuere nisus - Taught unwonted exertions
Insontes ut columbœ - Innocent as doves
Insperata floruit - It has flourished unexpectedly
Instata vi patriœ - He rushes on with the strength of his country
Instrumentum aeri temperando - Airconditioner
Insula gilliganis - Gilligan's Island
Intaminatis fulget honoribus - He shines with unstained honours
Intaminatis honoribus - With unstained honours
Integer vitae scelerisque purus - Blameless of life and free from crime
Integra mens augustissima possessio - An honest mind is the most glorious possession
Integritas semper tutamen - Integrity is always a safe-guard
Integritas tuta virus non capti - A safe integrity does not take poison
Integritate et fortitudine - By integrity and bravery
Integritate sola - By integrity alone
Intellectum valde amat - Love the intellect strongly. (St. Augustine)
Intelligenti pauca - Few words suffice for he who understands
Intelligo me intelligere - I understand that I understand. (St. Augustine)
Intemerata fides - Faith undefiled
Intento in Deum animo - With mind intent on God
Inter alios - Amongst other people
Inter arma silent leges - In time of war, laws are silent
Inter caecos regnat strabo - Among blinds the squinting rules. (Erasmus)
Inter caesa et porrecta - There's many a slip twixt cup and lip
Inter canum et lupum - Between a dog and a wolf
Inter cruces triumphans in cruce - Amongst crosses, triumphing in the cross
Inter hastas et hostes - Among spears and enemies
Inter lachrymas micat - It shines amidst tears
Inter nos - Between ourselves
Inter partes - Made between two parties
Inter primos - Among the first
Inter se - Amongst themselves
Inter spem et metum - Between hope and fear
Inter utrumque tenen - Keep between the two
Inter vivos - Between living (people)
Interdum feror cupidine partium magnarum europe vincendarum - Sometimes I get this urge to conquer large parts of Europe
Interfice errorem, diligere errantem - Kill the sin, love the sinner. (St. Augustine)
Interna prœstant - Inward things are best
Interno robore - By internal strength
Interregnvm - Period between rules anarchy, lawlessnes
Intra muros - Within the walls
Intra vires - Within the power
Intrepidus et benignus - Intrepid and benign
Inventas vitam iuvat excoluisse per artes - Let us improve life through science and art. (Vergil)
Invia virtuti pervia - Pathless ways may be trodden by valour
Invia virtuti via nulla - No road is inaccessible to virtue
Invicta fidelitas prœmium - The reward of invincible fidelity
Invicta labore - Unconquered by labour
Invicta veritate - By invincible truth
Invictus - Unconquered
Invictus arduis - Unconquered in difficulties
Invictus maneo - I remain unconquered
Invidere sperno - I scorn to envy
Invidia major - Superior to envy
Invigila sic vinces - Watch, so shalt thou conquer
Invita fortuna - Though fortune be unwilling
Invitum sequitut honor - Honour follows one who desires it not
Ipsa qvidem pretivm virtvs sibi - Virtue is its own reward
Ipsa scientia potestas est - Knowledge itself is power. (Bacon)
Ipse amicus - I am my own friend
Ipse dixit - He himself said it. (Cicero)
Ipsissima verba - the exact words
Ipso facto - By the fact itself
Ipso iure - By operation of the law
Ira furor brevis est - Anger is a brief insanity. (Horace)
Ira leonis nobilis - The anger of the lion is noble
Iram leonis noli timere - Fear not the anger of the lion
Irrevocabile - Irrevocable
Irrideo tempestatem - I laugh at the storm
Irrupta copula - The tie unbroken
Is binn béal ina thost. - A silent mouth is sweet. (Irish Proverb)
Is cum leis an óige cá leagann sí a cos. - Youth does not care where it sets its foot. (Irish Proverb)
Is deacair a bheith ag feadaíl agus ag ithe mine. - It is hard to whistle and eat at the same time. (Irish Proverb)
Is déirce dá chuid féin don amadán. - His own share is charity to the fool. (Irish Proverb)
Is doimhin é poll an amhrais. - Deep is the hole of doubt. (Irish Proverb)
Is é an duine an t-éadach. - Clothes maketh the man (Irish Proverb)
Is fear rith maith ná drochsheasamh. - A good run is better than a bad stand. (Irish Proverb)
Is fearr greim de choinín ná dhá ghreim de chat. - A bite of a rabbit is better than two of a cat. (Irish Proverb)
Is glas iad na cnoc i bhfad uainn. - Distant hills look green. (Irish Proverb)
Is í an dias is troime is ísle a chromas a cheann. - The heaviest ear of grain bends its head the lowest. (Irish Proverb)
Is iomaí fear fada a bhíonns lag ina lár. - Many a tall man has a weak middle. (Irish Proverb)
Is minic a bhíonn ciúin ciontach. - The quiet one is often guilty. (Irish Proverb)
Is minic a bhris beál duine a shrón. - It is often that a person's mouth broke his nose. (Irish Proverb)
Is minic a chealg briathra míne cailín críonna. - Many a prudent girl was led astray with honeyed words. (Irish Proverb)
Is minic a ghearr teanga duine a scornach. - It is often that a person's tongue cut his throat. (Irish Proverb)
Is minic cuma aingeal ar an Diabhal féin. - There is often the look of an angel on the Devil himself. (Irish Proverb)
Is teann gach madra gearr i ndoras a thí féin. - Every terrier is bold in the door of its house. (Irish Proverb)
Is trom an rud cearc i bhfad. - A hen [carried] far is a heavy thing. (Irish Proverb)
Isto pensitaris? - You get paid for this crap?
Ita - Thus
Ita erat quando hic adveni - It was that way when I got here
Ita est - Yes./It is so
Ite, misse est - Go, the Mass is finished
Iterum virescit - Again it grows green
Iterum, iterum, iterumque - Again, again and again
Ito tu et fac similiter - Go thou and do likewise
Iubilate Deo - Rejoice in God
Iunctis viribus - By united efforts
Iure divino - By divine law
Iure humano - By human law
Ius civile - Civil law
Ius gentium - The law of nations
Ius primae noctis - The right for the first night
Ivs est ars boni et aeqvi - Law is the art of the good and the just
Ivs gentivm - Right of tribes law of nations
J’ai bonne cause - I have good reason
J’ai bonne esperance - I have good hope
J’ai espoir mieux avoir - I hope for better things
J’ai la clef - I have the key
J’aime à jamais - I love for ever
J’aime la liberté - I love liberty
J’aime mon Dieu, mon roi, et ma patrie - I love my God, my king, and my country
J’aspire - I aspire
J’avance - I advance
J’ay bonne cause - I have good reason
J’ay ma foi tenu à ma puissance - I have kept my faith as far as I am able
J’ayme à jamais - I love for ever
J’espeère bien - I hope well
J’espère - I hope
Jam jam - Now now, i.e. forthwith
Jam transit hyems - Now winter is passing
Jamais abattu - Never beaten down
Jamais arrière - Never behind
Je defie fortune - I defy fortune
Je dis la vérité - I tell the truth
Je feray ce que je diray - I’ll do what I say
Je gardye bien - I am careful
Je le feray durant ma vie - I will do it so long as I live
Je le tiens - I hold it
Je les maintiendrai - I will maintain them
Je luis imperceu - I shine unseen
Je m’en souvien-dray - I will remember it
Je maintiendrai - I will maintain
Je me fie en Dieu - I trust in God
Je me souviendrai - I will remember
Je me tourne vers l’occident - I turn towards the west
Je mourrai pour ceux que j’aime - I will die for those I love
Je n’oublierai jamais - I will never forget
Je n’oublierai pas - I will not forget
Je ne change qu’en mourant - I change but in death
Je ne cherche qu’ung - I seek but one
Je ne puis - I cannot
Je pense - I think
Je pense à qui pense plus - I think of him who is the most thoughtful
Je pense plus - I think the more
Je recois pour donner - I receive to distribute
Je suis prest - I am ready
Je suis prêt - I am ready
Je suis veillant à plaire - I am watchful to please
Je tans grace - I have mercy
Je tiendray ma puissance par ma foi - I will maintain my power by my faith
Je trove bien - I find well
Je veux bonne guerre - I wish fair play
Je veux de bonne guerre - I wish fair play
Je veux le droict - I desire that which is just
Je veux le droit - I desire that which is just
Je vive en esperance - I live in hope
Je vive en espoir - I live in hope
Je voil droit avoir - I will have right
Je voil droyt avoyre - I will have justice
Je voys - I see
Jehova portio mea - The Lord is my portion
Jehovah-Jirej - The Lord will provide
Jesu, esto mihi Jesus - Jesus, be Jesus unto me
Jesus hominum Salvator - Jesus the Saviour of mankind
Jesus seul bon et bel - Jesus alone good and fair
Join truth with Jouir en bien - To enjoy innocently
Jour de ma vie - Day of my life, i.e. “Most glorious day of my life.”
Jovis omnia plena - All things are full of
Joy sans fin - Joy without end
Jucunda oblivia vitœ - It is pleasant to forget (the calamities of) life
Judicium parium, aut leges terrœ - The judgment of our peers or the law of the land
Juncta arma decori - Arms united to merit
Juncta virtuti fides - Fidelity joined to valour
Juncti valemus - Being joined we are powerful
Jungor ut implear - I am joined that I may become full
Juravi et adjuravi - I have sworn, and sworn solemnly
Jure, non dono - By right, not by gift
Jus meum tuebor - I will defend my right
Jus suum cuique - To every man his own
Jussu regis India subacta - India subdued by the king’s command
Justa sequor - I follow honourable things
Juste et droit - Just and frank
Justi germinabunt - The just shall shoot forth
Justi ut sidera fulgent - The righteous shine as the stars
Justitia - Justice
Justitia et fortitudo invincibilia sunt - Justice and fortitude are invincible
Justitia et veritas - Justice and truth
Justitia et virtus - Justice and virtue
Justitia omnibus - Justice for all
Justitiœ soror fides - Faith is the sister of justice
Justitœ tenax - Persevering in justice
Justum et tenacem - Just and firm of purpose
Justum et tenacem propositi - Just and firm of purpose
Justum perficito, nihil timeto - Act justly, and fear nothing
Justus esto, et non metue - Be just, and fear not
Justus et fidelis - Just and faithful
Justus et propositi tenax - Just and firm of purpose
Justus et tenax - Just and firm
Justus propositi tenax - The just is firm of purpose
Justus propositi tenax - The just is firm of purpose
Justus ut palma - The righteous man is as the palm-tree
Juvant arva parentum - The lands of my forefathers delight me
Juvant aspera fortes - Difficulties delight the brave
Juvant aspera probum - Misfortunes benefit the good man
Juvant Deus impigros - God assists the diligent
Juvante Deo - By God’s assistance
Juvat dum lacerat - It helps while it tears
Juvat lacerat - It helps (while) it tears
Juxta Salopiam - Near to Shropshire
Karanza wheelas karanza - Love worketh love
Ke ne dune ke ne tiens ne pret ke desire - He who does not give what he has, does not gain what he desires
Kensol tra Tonkein ouna Diu mathern yn - Before all things, Tonkin, fear God in the king
Koming soon - Sorry, bad joke
Kunst, Macht, Kunst - Art, might, art
Kur, deu, res, pub, tra - For God and the commonwealth
Kynd kynn knawne kepe - Keep your own kin-kind
L’amour et l’amitié - Love and friendship
L’amour et loyauté - Love and loyalty
L’esperance du salut - The hope of salvation
L’esperance me comfort - Hope comforts me
L’esperance me console - Hope consoles me
L’espoir est ma force - Hope is my strength
L’homme vrai aime son pays - The true man loves his country
L’honneur me guide - Honour guides me
L’honneur nous unit - Honour unites us
L’union fait la force - Union makes strength
La bondad para la medra - Goodness produces success
La fin couronne les œuvres - The end crowns the works
La fortune passe par tout - The vicissitudes of fortune are common to all
La liberté - Liberty
La mayor victorio de ellas es el bien merecellas - The greatest victory is in having deserved it
La merle aime la liberté - The blackbird (or merle) loves liberty
La mort me suit - Death follows me
La paix - Peace
La tête plus que l’argent - The head is better than riches
La vertu est la seule noblesse - Virtue is the only nobility
La vertu surmote tout obstacle - Virtue overcomes every obstacle
La vie durante - During life
Labile quod opportunum - That which is opportune is quickly gone, or opportunity soon slips by
Labor et industria - Labour and industry
Labor improbus omnia vincit - Extraordinary labour surmounts all difficulties
Labor ipse voluptas - Toil itself is pleasure
Labor omnia superat - Labour conquers all things
Labor omnia vincit - Perseverance overcomes all difficulties
Labor omnia vincit - Work conquers all things. (Virgil)
Labor omnia vincit improbus - Incessant labour conquers all things
Labor vincit omnia - Labour conquers all things
Labora - Labour
Labora ut in œternum vivas - Strive that you may live for ever
Laboranti numen adest - God is with him that endeavours
Labore - By labour
Labore et fiducia - By industry and confidence
Labore et honore - By industry and honour
Labore et prudentia - By labour and prudence
Labore et scientia - By industry and science
Labore et virtute - By industry and virtue
Labore omnia florent - All things flourish with industry
Labore vinces - You will overcome by toil
Labra lege - Read my lips
Lachryma christi - Christ's tears
Laissir ronam aboo - The torch that leads to victory
Lamh derg aboo - The red hand defying
Lamh foisdineach an nœchtar - What we gain by conquest we secure by clemency
Lampada tradam - I will pass on the torch
Lapsus alumni - Error made
Lapsus linguae - A slip of the tongue
Lapsus memoriae - A slip of the memory
Lapsus nivium! - Avalanche!!
Lapsus stili - A slip of the pen
Laram nomhiam a buaah - It blazes before us to victory
Lares et penates - Household gods
Lassez dire - Let them say
Latet anguis in herba - A snake lies in the grass. (Vergil)
Latet anguis in herba - The snake lurks in the grass
Latine dictum - Spoken in Latin
Latine loqui coactus sum - I have this compulsion to speak Latin
Latro! fremo! - Woof woof! Grrrr!
Laudans invocabo Dominum - I will call upon the Lord with praise
Laudant illa, sed ista legunt - Some (writing) is praised, but other is read. (Martialis)
Laudatores temporis acti - Praisers of time past
Laudes cano heroum - I sing the praise of heroes
Laudo manentem - I praise him that waits
Laugh lader an aughter - Laugh harder and louder
Lauro redimita quiescam - I will rest crowned with laurels
Lauro scutoque resurgo - I rise again with laurel and shield
Laus Deo - Praise be to God
Lavdem virtvtis necessitati damvs - We give to necessity the praise of virtue finding the benefit in what's needful
Le bon temps viendra - The prosperous time will come
Le jour viendra - The day will come
Le nom, les arms, la loyauté - My name, my arms, my loyalty
Le roy et l’église - The king and the church
Le roy et l’estat - The king and the state
Le roy le veut - It is the king’s pleasure
Le roy, la roy, la foy - King, law, faith
Lectio brevior lectio potior - The shortest reading is the more probable reading
Lector benevole - Kind reader
Legale judicium parium - The legal judgment of my peers
Legatus a latere - Advisor from the side
Lege atque lacrima - Read 'em and weep
Lege et labore - By law and labour
Lege et lacrima - Read it and weep
Lege juraque servat - He observes the laws and statutes
Lege, sapere aude - Read, dare to be wise
Leges arma tenent sanctas - Arms cause laws to be respected
Leges juraque serva - Observe the laws and ordinances
Leges juraque servo - I observe the laws and ordinances
Legi regi fidelis - Faithful to the king and law
Legibus antiquis - By the ancient laws
Legibus et armis - By laws and arms
Legite et discite - Read and learn
Legum servi sumus ut liberi esse possimus - We are slaves of the law so that we may be able to be free. (Cicero)
Leniter sustineo - I support gently
Lente in voto - Slowly (is) in my power, i.e. is what I wish
Lente sed attente - Slowly but carefully
Lente sed opportune - Slowly, but opportunely
Lento sed certo et recto gradu - With a slow but sure and straight step
Leo de Juda est robur nostrum - The Lion of Judah is our strength
Leoni non sagittis fido - I trust to the lion not to my arrows
Lesses dire - Let speak
Let us love one Leve et reluis - Rise and shine
Leve fit, quod bene fertur, onus - The burden is made light which is borne well. (Ovid)
Levius fit patientia - It is rendered lighter by patience
Lex clavatoris designati rescindenda est - The designated hitter rule has got to go
Lex domicilii - The law of a person's home country
Lex et justitia - Law and justice
Lex fori - The law of the forum (country)
Lex loci - The law of the place
Lex malla, lex nulla - A bad law is no law. (St. Thomas Aquinas)
Lex non scripta - The unwritten (common) law
Lex scripta - The written law
Lex talionis - The law of revenge
Libenter homines id quod volunt credunt - Men gladly believe that which they wish for. (Caesar)
Liber et audax - Free and bold
Liber et erectus - Free and erect
Libera terra, liberque anumus - A free earth and a free mind, or a Frankland and a free mind
Liberae sunt nostrae cogitationes - Our thoughts are free. (Cicero)
Liberalitas - Liberality
Liberate te ex inferis - Save yourself from hell
Libertas - Liberty
Libertas et natale solum - Liberty and my native soil
Libertas in legibus - Liberty in the law
Libertas inaestimabilis res est - Liberty is a thing beyond all price. (Corpus Iuris Civilis)
Libertas pretiosior auro - Liberty is more precious than gold
Libertas sub rege pio - Liberty under a pious king
Libertas virtus sunt summa potestas - Liberty and virtue are the highest power
Libertate quietem - Quiet in liberty
Liberté toute entière - Liberty unfettered
Liberum arbitrium - Free will
Libra solidus denarius (L.S.D.) - Pounds, shillings, pence
Licentia liquendi - Liberty of speaking
Licentia poetica - Poetic licence. (Seneca)
Licet - It is allowed
Licet esse beatis - It is allowed to men to be happy
Literati - Men of letters
Litoralis - Beach bum
Litterae humaniores - The humanities
Littora specto - I view the shores
Lock sick - Be sure
Lock sicker - Be sure
Loco citato (Lc) - In the passage just quoted
Locum tenens - One occupying the place (used as an English noun meaning 'deputy')
Locus classicus - The most authoritative source, Classical passage
Locus delicti - The scene of the crime
Locus desperatus - A hopeless passage
Locus enim est principum generationis rerum - For place is the origin of things. (Roger Bacon)
Locus in quo - The place in which something happens
Locus poenitentiae - A place for repentance
Locus sigilli (l.s.) - The place of the seal
Locus standi - The right to be heard in court
Lœdere noli - Be unwilling to hurt
Lœti acie florent - They flourish joyful in their keenness of mind
Lœtitia et spe immortalitatis - With joy and hope of immortality
Lœtitia per mortem - Joy through death
Lœto aere florent - They flourish in glad air
Loisgim agus soillerghim - I will burn and enlighten
Longo intervallo - After a long gap
Loquendo placet - He pleases when he speaks
Loquitur (Loq.) - He/she speaks
Loyal à la mort - Loyal to death
Loyal à mort - Loyal to death
Loyal au mort - Loyal to the dead
Loyal devoir - Loyal duty
Loyal je serai durant ma vie - I will be loyal as long as I live
Loyal suis je - Loyal am I
Loyal, secret - Loyal, confidential
Loyalment je sers - I serve loyally
Loyalté me lie - Loyalty binds me
Loyauté sans tache - Loyalty without defect
Luce - With light
Luceat et crescat - Let it shine and grow
Lucem amat virtus - Virtue loves the light
Lucem spero - I hope for light
Luceo boreale - I shine at the north
Luceo non uro - I shine, but do not burn
Lucerna pedibus meis - A lamp unto my feet
Lucet - It shines
Luctor et emergo - I struggle but I'll survive
Luctor, at emergam - I struggle, but I shall recover
Luctor, non mergor - I struggle, but am not overwhelmed
Luigh leis an uan, agus éirigh leis an éan. - Lie with the lamb, and rise with the bird. (Irish Proverb)
Lumen accipe et imperti - Receive the light and communicate it
Lumen cœleste sequamur - May we follow heavenly inspiration
Lumen naturale - Natural light
Lumen sevimus antique - We sowed light of old
Lupus est homo homini - Man is wolf to man
Lupus in fabula - The wolf in the tale (i.e. Speak of the wolf, and he will come) (Terence)
Lusus naturae - A freak of nature
Lux Dei ibi salus - In the light of God there is safety
Lux et salus - Light and safety
Lux et veritas - Light and Truth
Lux in tenebris - Light in darkness
Lux mea Christus - Christ is my light
Lux mihi laurus - The laurel is my light
Lux mundi - The light of the world
Lux tua via mea - Thy light is my way
Lux tua vita mea - Thy light is my life
Lux venit ab alto - Light comes from above
Lux vitœ - The light of life
Lybia - Africa
Lyrœ nervos optavi - I fitted, or tuned, the strings of my lyre (harp)
Lyrœ nervos optavi - I fitted, or tuned, the strings of my lyre, i.e. harp ; in allusion to the harp in the arms
Ma force d’en haut - My strength is from above
Ma joye en Dieu seulement - My joy is in God alone
Ma volonté - My will
Machina improba! Vel mihi ede potum vel mihi redde nummos meos! - You infernal machine! Give me a beverage or give me my money back!
Macte - Go forward
Mactre virtute patrum - Go on in the valour of your fathers
Mae virtute me involvo - I wrap myself in my virtue
Maecenas atavis edite regibus - Maecenas, born of monarch ancestors. (Horace)
Magister artis ingeniique largitor venter - Necessity is the mother of all invention
Magister artium (MA) - Master of arts
Magister mundi sum! - I am the master of the universe!
Magistratus indicat virum - The magistracy shows the man
Magna charta - Great paper
Magna cum laude - With great honour or academic distinction
Magna est veritas - Great is truth
Magna est veritas et prevalebit - Truth is great and will prevail
Magna vis fidelitatis - The force of fidelity is great
Magnanimiter crucem sustine - Sustain the cross (i.e. support afflictions) with magnanimity
Magnanimus esto - Be great of mind
Magnas inter oper inops - A pauper in the midst of wealth. (Horace)
Magnificat - It magnifies
Magnum bonum - a great good
Magnum in parvo - Much in little
Magnum opus - Great work, the major work of one's life
Magnus frater spectat te - Big Brother is watching you
Magnus Hippocrates; tu nobis major! - Great Hippocrates! Thou art greater than we
Maintien le droit - Support the right
Major opima ferat - Let the more worthy carry off the honours
Major virtus gquam splendor - Virtue is preferable to splendour
Majora sequor - I pursue greater objects
Majora tenta prœsentibus œquus - When equal to the present, attempt greater things
Majores sequor - I follow my ancestors
Mal au tour - Misfortune to the tower
Mala fide - In bad faith (something which is done fraudulently)
Mala prœvisa pereunt - Evils foreseen are destroyed
Male parta male dilabuntur - What has been wrongly gained is wrongly lost. (Ill gotten gains seldom prosper.) (Cicero)
Malgré l’envie - In spite of envy
Malgré le tort - Despite of wrong
Malim esse probus quam haberi - I had rather be honest than be thought so
Malis obsta - Resist misfortunes
Mallem mori quam fœdari - I would rather die than be disgraced
Malo mori quam fœdari - Death before dishonour
Malo mori quam fœdari - I would rather die than be disgraced
Malo pati quam fœdari - I prefer suffering to disgrace
Malum bono vince - Subdue evil by good
Malum consilium quod mutari non potest - It's a bad plan that can't be changed. (Publilius Syrus)
Malum prohibitum - A prohibited wrong.A crime that society decides is wrong for some reason, not inherently evil
Malum quidem nullum esse sine aliquo bono - There is, to be sure, no evil without something good. (Pliny the Elder)
Man diem - Await the day
Mane prœdam, vespere spolium - Game in the morning and a feast at night
Manent optima cœlo - The best things await us in heaven
Maneo, non fugio - I stand firm and do not fly
Manet in œternum - It endureth for ever
Manu et corde - With heart and hand
Manu forti - With a strong hand
Manuque - And by the hand
Manus hœc inimica tyrannis - This hand is hostile to tyrants
Manus in mano - Hand in hand
Manus justa nardus - A just hand is a precious ointment
Manus manum lavat - One hand washes the other. The favor for the favor. (Petronius)
Marbu mhiann leinn - As we would desire
Mare clausum - A closed sea
Mare liberum - An open sea
Mare nostrum - Our sea. (Mediterranean)
Margaritas ante porcos - Pearls before swine. To give something valuable to someone not respecting it
Mars denique victor es - Thou Mars (den) at length art the conqueror
Marte et arte - By valour and skill
Marte et clypeo - By war and the shield
Marte et industria - By arms and industry
Marte et ingenio - By war and wit
Marte et labore - By arms and toil
Marte et mari faventibus - War and wave favouring
Marte non Arte - By arms not art
Martis non Cupidinis - Of Mars not Cupid
Mater - Mother
Mater artium necessitas - Necessity is the mother of invention
Mater dolorosa - Sorrowful mother. (Virgin Mary)
Mater tua criceta fuit, et pater tuo redoluit bacarum sambucus - Your mother was a hamster and your father smelt of elderberries
Materfamilias - Mother of family
Materia medica - Medical matter
Materiam superabat opus - The workmanship was better than the subject matter. (Ovid)
Maturas cœlo non cadit ante diem - He who is ripe for heaven falls not before his day
Maturé - In good time
Maxima debetur puero reverentia - We owe the greatest respect to a child
Maximus in minimis - Great in little things
Me certum mors certa facit - Certain death makes me resolute
Me duce carpe viam - With me for leader hasten on your way
Me fallit - I do not know
Me fortem reddit Deus - God makes me strong
Me iudice - I being judge; in my judgement
Me meliora manent - Better fortunes await me
Me oportet propter praeceptum te nocere - I'm going to have to hurt you on principle
Me transmitte sursum, caledoni! - Beam me up, Scotty!
Me vincit, ego mereo - He hath conquered me I am the gainer
Mea anchora Christus - Christ is my anchor
Mea culpa - Through my fault
Mea dos virtus - Virtue is my dower
Mea fides in sapientia - My trust is in wisdom
Mea gloria crux - The cross is my glory
Mea gloria fides - Faith is my glory
Mea maxima culpa - Through my very great fault
Mea mihi conscientia pluris est quam omnium sermo - My conscience means more to me than all speech. (Cicero)
Mea spes est in Deo - My hope is in God
Meallan muilte Dé go mall ach meallan siad go mion. - God's mill may grind slowly, but it grinds finely. (Irish Proverb)
Mecum habita - Dwell with me
Medice, cura te ipsum! - Physician, heal thyself! (Versio Vulgata)
Medici graviores morbos asperis remediis curant - Doctors cure the more serious diseases with harsh remedies. (Curtius Rufus)
Medicus curat, natura sanat - The physician treats, nature cures
Mediis tranquillus in undis - Tranquil in the midst of waters
Medio tutissimus - Safest in the middle
Medio tutissimus ibis - The middle path is safest
Medio tutissimus ibis - You will go safest in the middle. (Moderation in all things) (Ovid)
Mediocria firma - Mediocrity is safe
Mediocriter - With moderation
Melior fortunâ virtus - Virtue is better than fortune
Meliora cogito - I strive for the best
Meliora speranda - Better fortunes in expectancy
Meliora sperando - By hoping better things
Meliora spero - I hope for better things
Meliora spero sequorque - I hope and strive for better fortunes
Meliora supersunt - Better things remain
Meliore fide quam fortunâ - With better fidelity than fortune
Melitae amor - Love of Malta
Melitœ amor - Love of Malta
Melius est praevenire quam praeveniri - Better to forestall than to be forestalled
Melius frangi quam flecti - It is better to break than to bend
Melius tarde, quam nunquam - Better late than never
Mellita, domi adsum - Honey, I'm home
Memento Creatorem - Remember thy Creator
Memento mei - Remember me
Memento mori - Remember that thou must die
Memento mori - Remember that you will die
Memento vivere - A reminder of life (literally remember that you have to live)
Memini - I remember
Memor - Mindful
Memor esto - Be mindful
Memor esto brevis œvi - Be mindful that time is short
Memor esto majorum - Be thou mindful of thine ancestors
Memor et fidelis - Mindful and faithful
Memorabilia - Memorable things
Memorandum - A note of; a thing to be remembered
Memorare novissima - To remember death
Memoria in aeterna - In everlasting remembrance
Memoria pii œterna - The memory of the pious man is eternal
Memoriter - From memory
Mendacem memorem esse oportet - A liar needs a good memory. (Quintilianus)
Mens agitat molem - The mind moves the matter. (Vergil)
Mens conscia recti - A mind conscious of rectitude
Mens cujusque is est quisque - As the mind of each, so is the man
Mens et manus - Heart and hand
Mens flecti nescia - A mind that cannot be bent
Mens immota - A constant mind
Mens pristina mansit - The original mind hath remained
Mens rea - Guilty mind
Mens regnum bona possidet - An honest heart is a kingdom in itself. (Seneca)
Mens sana in corpore sano - A sound mind in a sound body. (Juvenalis)
Mens sibi conscia recti - A mind conscious of its rectitude
Mens sibi conscia recti - A mind conscious to itself of rectitude
Mente et manu - With heart and hand
Mente manuque - With heart and hand
Mente manuque prœsto - Ready with heart and hand
Mentis honestœ gloria - The glory of an honest mind
Meœ memor originis - Mindful of my origin
Merces hœc certa laborum - This is the sure reward of industry
Merci, fortune - Thank you, fortune
Merere - To deserve
Meret qui laborat - He is deserving who is industrious
Merite - Merit
Meritez - Deserve
Merito - Deservedly
Merses profundo pulchrior evenit - Sink him in the sea he comes out fairer
Meruisse manu - To have merited by the hand
Mesis ab alto - Our harvest is from the deep
Metuenda corolla draconis - The dragon’s crest is to be feared
Metuo secundis - I am fearful in prosperity
Meum pactum dictum - My word is my bond
Mi camokah baalim Yehowah - Who is like unto thee of the gods, O Jehovah?
Micat inter omnes - He shines amongst all
Mieux être que paraître - Better be than seem
Migro et respicio - I come forth and look back
Mihi cœlum portus - Heaven is my haven
Mihi consulit Deus - God careth for me
Mihi cura futuri - My care is for the future
Mihi cura futuri - My concern is the future
Mihi et meœ - For me and for mine
Mihi ignosce. Cum homine de cane debeo congredi - Excuse me. I've got to see a man about a dog
Mihi jussa capessere - To execute my commands
Mihi lucra - My gains
Mihi lucra pericula - Dangers are profitable to me
Mihi parta tueri - To defend the things acquired by me
Mihi robore robor - My strength is in the oak
Mihi solicitudo futuri - I have a care for the future
Mihi terraque lacusque - Mine are the land and the pools
Mihi tibi - To me and to you
Mihi vita Christus - Christ is my life
Miles et fortis - A soldier and a brave one
Militia mea multiplex - My warfare is manifold
Millennium (millennia) - A thousand year period
Minime senuisti! - You haven't aged a bit!
Minus habens - Absentminded
Mirabile dictu - Wonderful to say/relate. (Vergil)
Mirabile in profundis - A wonderful object in the deep
Mirabile visu - Wonderful to behold
Miserere - Have mercy
Misericordia temperet gladium - Let pity moderate the sword
Miseris succurrere - To help the miserable
Miseris succurrere disco - I learn to succour the unfortunate
Miserrima vidi - I have seen most miserable things
Misnach - Courage
Missa solemnis - Solemn Mass. (high Mass)
Mitis et fortis - Gentle and brave
Mittimus - We send (to prison)
Moderate durant - Moderate things are lasting
Modeste conabor - I will attempt moderately
Modice augetur modicum - A little is increased by degrees
Modicum modice erit magnum - A little will be much by degrees
Modus agendi - Manner of operation
Modus operandi (m.o.) - Way of operating
Modus vivendi - Way of living
Mœnibus crede ligneis - Trust to wooden walls
Mol an lá um thránóna. - Praise the day in the evening. (Irish Proverb)
Mol an óige agus tiocfaidh sí. - Praise a youth and she will come. (Irish Proverb)
Molann an obair an fear. - The work praises the man. (Irish Proverb)
Mon Dieu est ma roche - My God is my rock
Mon Dieu, mon roi, et ma patrie - My God, my king, and my country
Mon fraude sed laude - Not by deceit but with honour
Mon priviliege et mon devoir - My privilege and my duty
Mon tresor - My treasure
Monachus salvabor - I a monk (house) shall be saved
Mone sale - Advise with wit
Moneo et munio - I advise and defend
Moniti meliora sequamur - Let us, being admonished, follow better things
Monitus, munitus - Forewarned, forearmed
Monstra mihi pecuniam! - Show me the money!
Monstrant astra viam - The stars show the way
Monte alto - From a high hill
Monte de alto - From a high hill
Monte dessus - Soar upward
Montez toujours - Aspire always
Mora trahit periculum - Delay brings danger
Mórán cainte ar bheagán cúise. - Much talk with little reason. (Irish Proverb)
Moratorium - A delay
Moribus antiquis - With ancient manners
Moriendo modulor - Dying I sing
Moriendo vivo - In dying I live
Moriens cano - Dying I sing
Moriens, sed invictus - Dying, but unconquered
Morior invictus - Death before defeat
Morituri te salutant - Those who are about to die salute you
Mors aut vita decora - Either death or honourable life
Mors Christi mors mortis mihi - Christ’s death is to me the death of death
Mors crucis mea salus - The death of the cross is my safety
Mors in vita - Death in life
Mors janua vitœ - Death is the gate of life
Mors lupi agnis vita - The death of the wolf is life to the lambs
Mors mihi lucrum - Death is gain to me
Mors non timenda est - Death is not to be feared
Mors œrumnarum requies - Death is rest from afflictions
Mors potior macula - Death rather than infamy
Mors ultima linea rerum est - Death is everything's final limit. (Horace)
Mors, aut honorabilis vita - Death, or life with honour
Mort en droit - Death in the right
Morte leonis vita - Life by the death of the lion
Mortem aut triumphum - Death or victory
Mortua vivescunt - The dead revive
Mortvi non mordant - Dead me don't bite; Dead men tell no tale
Mos legem regit - Custom rules the law
Motu proprio - Of one's own initiative
Moveo et propitior - I move and am appeased
Mulier taceat in ecclesia - Let the woman be silent in church. (Paul)
Mullac a boo - Victory for the Duns, or inhabitants of the Hills. Or the inhabitants, i.e. the Duns, defying
Mullac a boo - Victory for the Duns, or inhabitants of the Hills. Or the inhabitants, i.e. the Duns, defying
Multa in parvo - Much in little
Multa tuli fecique - I have endured and done much
Multi famam, conscientiam pauci verentur - Many fear their reputation, few their conscience. (Pliny)
Multis post annis - Many years later
Multum in parvo - Much in little. (small but significant)
Multun, non multa - Much, not many (quality not quantity)
Mundas vult decipi - The world wants to be deceived
Mundus vult decipi, ergo decipiatur - The world wants to be deceived, so let it be deceived!
Munifice et fortiter - Bountifully and bravely
Munit haec et altera vincit - One defends and the other conquers
Munus et monumentum victoriœ Spures, 1513 - A reward and remembrance of the victory of Spurs, 1513
Murus aheneus - A wall of brass
Murus œneus esto - Be thou a wall of brass
Murus œneus mens conscia recti - A mind conscious of rectitude is a brazen wall
Murus œneus virtus - Virtue is a wall of brass
Murus œneus, conscientia sana - A sound conscience is a wall of brass
Mus uni non fidit antro - A mouse does not rely on just one hole. (Plautus)
Musica delenit bestiam feram - Music soothes the savage beast
Mutare fidem nescio - I cannot break faith
Mutare non est meum - It is not mine (i.e. my nature) to change
Mutare sperno - I scorn to change
Mutare vel timere sperno - I scorn to change or to fear
Mutas inglorius artes - (To exercise) unambitious of glory, the silent arts
Mutas inglorius artes - To exercise unambitious of glory, the silent arts
Mutatis mutandis - The necessary changes having been made
Mutato nomine - The name being changed
Mutuo amore cresco - By mutual love I grow
Mvlti svnt vocati, pavci vero electi - Many are called [but] few are chosen
Mvndvs vvlt decipi - The world wishes to be deceived there's a sucker born every minute
Mvtatis mvtandis - The things that ought to have changed having been changed with the necessary substitutions having been made
N’oublie - Do not forget
Ná bac le mac an bhacaigh is ní bacfaidh mac an bhacaigh leat. - Don't bother with the beggars son and he won't bother with you. (Irish Proverb)
Na bean d’on chat gun lamhainu - Touch not a cat but a glove
Ná bíodh do theanga faoi do chrios. - Don't keep your tongue under your belt. (Irish Proverb)
Na fyno Duw na fyd - What God willeth not will not be
Nagpore - Commemorative of services at that place
Nam et ipsa scientia potestas es - Knowledge is power. (Sir Francis Bacon)
Nascentes morimur - From the moment we are born, we begin to die
Natale solum - Native soil
Natale solum dulce - Our native soil is sweet
Nativum retinet decus - He retains his native honour
Natura abhorret a vacua - Nature abhors a vacuum
Natura in minima maxima - Nature is the greatest in the smallest things
Natura nihil fit in frustra - Nature does nothing in vain
Naturam expellas furca, tamen usque recurret - You can drive nature out with a pitchfork but she always comes back
Nature donum - The gift of nature
Naturœ minister - A servant of nature
Naufragus in portum - Shipwrecked I got into haven
Nautis stella refulsit - The star has shone on sailors, i.e. seamen
Nautœ fida - Faithful to the sailor
Navigare necesse est - To sail is necessary
Ne auderis delere orbem rigidum meum! - Don't you dare erase my hard disk!
Ne cadam insidiis - Lest I fall into snares
Ne cede malis - Do not yield to misfortune
Ne cede malis - Yield not to misfortunes
Ne cede malis; sed contra - Yield not to misfortunes; on the contrary; meet them with fortitude
Ne cuiquam serviat ensis - Let not your sword be the slave of any one
Ne doubtero - I will not doubt
Ne feceris ut rideam - Don't make me laugh
Ne humanus crede - Trust no human
Ne m’oubliez - Forget me not
Ne nimium - Not too much
Ne obliviscaris - Do not forget
Ne oubliez - Do not forget
Ne parcas nec spernas - Neither spare nor scorn
Ne plus ultra - No further. Impassable obstacle
Ne quid falsi - Nothing false
Ne quid nimis - Not too much of anything
Ne quid nimis - Nothing in excess. (Terence)
Ne supra - Not beyond
Ne supra modum sapere - Be not over wise
Ne tenta vel perfice - Attempt not or accomplish
Ne tentes aut perfice - Attempt not or accomplish
Ne tequœsiveris extra - Seek nothing beyond your sphere
Ne timeas recte faciendo - Fear not when acting right
Ne vile fano - Bring nothing base to the temple
Ne vile velis - Wish nothing base
Ne ville - Not vile
Ne vous importer jamais - Never be too eager
Nec ab ordine cedunt - Nor do they depart from their rank
Nec ab oriente, nec ab occidente - Neither from the east nor from the west
Nec abest jugum - Nor is a yoke wanting
Nec arrogo, nec dubito - I neither arrogate nor hesitate, i.e. I neither claim too much, nor do I hesitate to claim my due
Nec aspera terrent - Difficulties do not daunt
Nec beneficii immemor injuriœ - Forgetful of an injury, not of a kindness
Nec careo, nec curo - I have neither want nor care
Nec cito, nec tarde - Neither swiftly nor slowly
Nec cupias, nec metuas - Neither desire nor fear
Nec deerit operi dextra - Nor shall my hand be wanting to the work; i.e. It shall be done with heart and hand. In allusion to the heart in the arms
Nec deerit operi dextra - Nor shall my hand be wanting to the work; i.e. It shall be done with heart and hand. In allusion to the heart in the arms
Nec deficit - Nor is another wanting
Nec degenero - I do not degenerate
Nec desit virtus - Nor let valour be wanting
Nec devius unquam - Never varying, - lit. Never wandering from the way
Nec elata, nec dejecta - Neither overjoyed nor dejected
Nec ferro, nec igne - Neither by sword nor fire
Nec flatu, nec fluctu - Neither by wind nor wave
Nec fluctu, nec flatu - Neither by wave nor wind
Nec habeo, nec careo, nec curo - I have neither property, want, nor care
Nec invideo, nec despicio - I neither envy nor despise
Nec lusisse pudet, sed non incidere luseum - It does not shame me to have played, but that I have not left off playing
Nec male notus eques - A knight not badly known
Nec me meminisse pigebit - Nor shall I regret to remember
Nec metuas, nec optes - Neither fear nor desire
Nec minus fortiter - Not less bravely
Nec mireris homines mirabiliores - Wonder not at wonderful men
Nec mons, nec subtrahit aer - Neither does the mountain diminish, nor the wind cease to blow
Nec obscura, nec ima - Neither obscure nor low
Nec opprimiere, nec opprimi - Neither to oppress nor be oppressed
Nec pacida contenta quiete est - Nor is content with quiet repose
Nec parvis sisto - I do not continue in obscurity
Nec possum tecum vivere, nec sine te - I am able to live / I can live neither with you, nor without you. (Martial)
Nec prece, nec pretio - Neither by entreaty nor reward
Nec pretio, nec prece - Neither by bribery nor prayer
Nec quœrere, nec spernere honorem - Neither to seek nor to despise honour
Nec rege, nec populo, sed utroque - Neither for king nor people, but for both
Nec sinit esse feros - It (education) does not suffer them to be brutal
Nec sorte, nec fato - Neither by chance nor destiny
Nec sperno, nec timeo - I neither despise nor fear
Nec tempore, nec fato - Neither by time nor fate
Nec timeo, nec sperno - I neither fear nor despise
Nec timet, nec tumet - He is neither timid nor arrogant
Nec timidè, nec temerè - Neither timidly nor rashly
Nec timidus, nec ferus - Neither fearful nor brutal
Nec triste, nec trepidum - Neither sad (trist) nor fearful
Nec verbum verbo curabis reddere fidus interpres - As a true translator you will take care not to translate word for word. (Horace)
Nec vi standum, nec metu - We must stand neither by force nor fear
Nec vi, nec astutia - Not by force nor by cunning
Nec volenti, nec nolenti - For one neither willing, nor for one unwilling
Necesse est multos timeat quem multi timent - He must fear many, whom many fear. (Laberius)
Necessitatis non habet legem - Necessity knows no law
Negotium populo romano melius quam otium committi - The Roman people understand work better than leisure
Nemine contradicente (Nem. Con.) - With no one speaking in opposition. Unanimously
Nemine dissentiente (Nem. Diss.) - With no one disagreeing
Neminem metue innocens - Being innocent fear no one
Nemo ante mortem beatus - Nobody is blessed before his death. We never know what is future preparing for us!
Nemo autem regere potest nisi qui et regi - Moreover, there is no one who can rule unless he can be ruled. (Seneca)
Nemo dat quod non habet - No one gives what he does not have
Nemo gratis mendax - No man lies freely.A person with no reason to lie is telling the truth
Nemo hic adest illius nominis - There is no one here by that name
Nemo liber est qui corpori servit - No one is free who is a slave to his body
Nemo malus felix - No bad man is lucky. (Juvenal)
Nemo me impune lacessit - No one provokes me with impunity
Nemo me impune lacessit - No one provokes me with impunity. (motto of the kings of Scotland)
Nemo nisi mors - Nobody except death (will part us). (Inscription in the wedding ring of the Swedish Queen Katarina Jagellonica)
Nemo propheta in patria sua - No one is considered a prophet in his hometown/homeland
Nemo repente fuit turpissimus - No one ever became thoroughly bad in one step. (Juvenal)
Nemo risum praebuit, qui ex se coepit - Nobody is laughed at, who laughs at himself. (Seneca)
Nemo saltat sobrius - No man dances sober
Nemo sibi nascitur - No one is born for himself alone
Nemo sine cruce beatus - No one is happy but by the cross
Nemo sine vitio est - No one is without fault. (Seneca the Elder)
Nemo solus sapit - No one is wise by himself
Nemo surdior est quam is qui non audiet - No man is more deaf than he who will not hear
Nemo timendo ad summum pervenit locum - No man by fearing reaches the top. (Syrus)
Nervos belli, pecuniam. (Nervus rerum.) - The nerve of war, money. (The nerve of things.) (Cicero)
Nescio quid dicas - I don't know what you're talking about
Nescit abolere vetustas - Antiquity cannot abolish it
Nescit amor fines - Love knows no end
Nescit vox missa reverti - When a word is once spoken it cannot be recalled
Neutiquam erro - I am not lost
Ní bhíonn beag bog. - Little (things) tend not to be soft. (Irish Proverb)
Ní bhíonn saoi gan locht. - There is no wise man without fault. (Irish Proverb)
Ní chaitheann an chaint an t-éadach. - Talk doesn't wear the clothes. (Irish Proverb)
Ni ddaw da o hir arofyn - No good comes of long intending
Ni dessus, ni dessous - Neither above nor below
Ní fearr bia ná ciall. - Food is not better than sense. (Irish Proverb)
Ní féidir an seanfhocal a shárú. - A proverb can not be refuted. (Irish Proverb)
Ní fiú scéal gan údar. - There's no worth to a story without an author. (Irish Proverb)
Ní hé lá na gaoithe lá na scolb. - A windy day is not the day to be fixing your thatch (roof). (Irish Proverb)
Ni plus, ni moins - Neither more nor less
Ní scéal rúin é ó tá a fhios ag triúr é. - It is not a secret after three people know it. (Irish Proverb)
Ní sheasaíonn sac folamh. - An empty sack does not stand. (Irish Proverb)
Ní thagann ciall roimh aois. - Sense does not come before age. (Irish Proverb)
Ní thuigeann an sách an seang. - The well-fed (person) does not understand the slender (person). (Irish Proverb)
Nid cyfoeth ond boddlonrwydd - No wealth without contentment
Nid meddyg ond meddyg enaid - No physician but Physician of the soul
Nihil - Nothing
Nihil ad rem - Nothing to do with the point
Nihil agere delectat - It is pleasant to do nothing. (Cicero)
Nihil alienum - Nothing foreign
Nihil aliud scit necessitas quam vincere - Necesssity knows nothing else but victory. (Syrus)
Nihil curo de ista tua stulta superstitione - I'm not interested in your dopey religious cult
Nihil declaro - I have nothing to declare
Nihil desperandum - Never despair
Nihil est ab omni parte beatum - Nothing is good in every part. (Horace)
Nihil est incertius volgo - Nothing is more uncertain than the (favour of the) crowd. (Cicero)
Nihil est miserum nisi cum putes - Nothing is unfortunate if you don't consider it unfortunate. (Boethius)
Nihil est. In vita priore ego imperator romanus fui . - That's nothing. in a previous life I was a Roman Emperor.
Nihil habere sine labore - To have nothing without labour
Nihil humani alienum - Nothing relating to man is foreign to me
Nihil obstabit eunti - Nothing shall oppose him as he goes
Nihil obstat - Nothing stands in the way
Nihil quod obstat virtuti - Nothing which is opposed to virtue
Nihil sine cruce - Nothing without the cross
Nihil sine Deo - Nothing without God
Nihil sine labore - Nothing without labour
Nihil sub sole novum - Nothing new under the sun
Nihil tam munitum quod non expugnari pecunia possit - No fort is so strong that it cannot be taken with money. (Cicero)
Nihil utile quod non honestum - Nothing dishonest or dishonourable is useful
Nihil verius - Nothing more true
Nihil virtuti invium - Nothing is inaccessible to virtue
Nihilo nisi cruce - With nothing but the cross
Nil actum credens dum quid superesset agendum - Thinking nothing done, while anything was yet to do
Nil actum reputa si quid superest agendum - Don't consider that anything has been done if anything is left to be done. (Lucan)
Nil admirari - Not to admire
Nil admirari - To admire nothing. (Horace)
Nil agit exemplum, litem quod lite resolvit - Not much worth is an example that solves one quarrel with another. (Horace)
Nil agit, litem quod lite resolvit - He does no good, because he settles strife by strife
Nil amplius oro - I pray for nothing more
Níl aon tintéan mar do thintéan féin. - There's no place like home. (Irish Proverb)
Nil arduum - Nothing is difficult
Nil clarius astris - Nothing is brighter than the stars
Nil conscire sibi - To have a conscience free from guilt. To be conscious of nothing of one’self, i.e. against one’s self
Nil conscire sibi nulli pallescere cuplœ - To be conscious of (no guilt) to oneself, to grow pale for no crime
Nil desperandum - Never despair
Nil desperandum auspice Deo - Nothing to be despaired of under the auspices of God
Nil desperandum est - We must never despair
Nil desperandum! - Never despair! (Horace)
Nil extra numerum - Nothing out of time
Nil falsi audeat - Let him dare nothing false
Nil homini certum est - Nothing is certain for man. (Ovid)
Nil impossibile - Nothing is impossible
Nil indigne - Nothing unworthily
Nil invita Minerva - Nothing contrary to one’s genius
Nil magnum nisi bonum - Nothing is great unless good
Nil moror ictus - I heed not blows
Nil nequit amor - Love can do everything
Nil nisi cruce - Nothing unless by the cross
Nil nisi patria - Nothing without one’s country
Nil œquo plus - Nothing more than my due
Nil penna, sed usus - Not the quill, but its use
Nil sine causa - Nothing without a cause
Nil sine Deo - Nothing without God
Nil sine labore - Nothing without labour
Nil sine magno labore - Nothing without great labour
Nil sine numine - Nothing without providence
Nil sine numine - Nothing without the Deity
Nil sistere contra - Nothing to oppose us
Nil solidum - There is nothing unchangeable
Nil temere - Nothing rashly
Nil temerè tenta, nil timidè - Attempt nothing either rashly or timidly
Nil temere, neque timore - Nothing rashly, nor with fear
Nil time - Fear nothing
Nil timeo - I fear nothing
Nil veretur veritas - Truth fears nothing
Nill illigitimi carborundum - Do not let the bastards get you down
Níor chuaigh fial riamh go hIfreann. - No generous person ever went to hell. (Irish Proverb)
Nisi - Unless
Nisi Christus nemo - Christ or no one
Nisi credideritis, non intelligetis - Unless you will have believed, you will not understand. (St. Augustine)
Nisi Dominus - Except the Lord
Nisi Dominus frustra - It is vain without the Lord
Nisi paret imperat - Unless he obeys, he commands
Nisi prius - Unles previously
Nisi virtus vilior alga - Without virtue viler than the sea-weed
Nitamur semper ad optima - Let us always strive for the best
Niti facere, experiri - To strive to do is to experience
Nitor donec supero - I strive until I overcome
Nitor in adversum - I contend against adversity
No sine periculo - I swim without danger
Nobilis est ira leonis - The wrath of the lion is noble
Nobilis ira - Noble in anger
Nobilitas est sola virtus - Virtue is the only nobility
Nobilitas unwa virtus - Virtue is the only nobility
Nobilitastis virtus non stemma character - Virtue, not pedigree, should characterise nobility
Nobilitat - It ennobles us
Nocentes prosequor - I prosecute the bad
Noctes diesque prœsto - Ready by night or day
Nodo firmo - In a firm knot
Nolens volens - Whether one likes it or not; willing or unwilling
Noli altum sapere - Desire not to be overwise
Noli equi dentes inspicere donati - Do not look a gift horse in the mouth. (St. Jerome)
Noli irritare leonem - Irritate not the lion
Noli irritare leones - Do not exasperate the lions
Noli me tangere - Touch me not
Noli me tangere! - Don't touch me! (Versio Vulgata)
Noli me voca, ego te vocabo - Don't call me. I'll call you
Noli mentiri - Do not lie
Noli nothis permittere te terere - Don't let the bastards get you down
Noli turbare circulos meos! - Don't upset my calculations! (Archimedes)
Nolite id cogere, cape malleum majorem - Don't force it, get a bigger hammer
Nolle prosequi - Do not pursue
Nolo contendere - I do not wish to contend
Nolo servile capistrum - I am unwilling (to bear) the slavish halter
Nomen est omen - The name is the sign
Nomina stultorum parietibus haerent - The names of foolish persons adhere to walls (Fools names and fools faces are often seen in public places.)
Nominatim - By name
Non abest virtuti sors - Fortune deserts not virtue
Non ad perniciem - Not to destruction
Non aliunder pendere - Not to rely on others
Non arbitrio popularis aurœ - Not by the caprice of popular applause
Non arte sed Marte - Not by science but by war
Non aspera juvant - Rough things do not delight
Non bis in idem - Not twice for the same thing
Non calor sed umor est qui nobis incommodat - It's not the heat, it's the humidity
Non cantu sed actus - Not by singing but by acting
Non civium ardor - Not the ardour of the citizens
Non compos mentis - Not in possession of one's senses
Non crux, sed lux - Not the cross, but its light
Non curo. Si metrum non habet, non est poema - I don't care. If it doesn't rhyme, it isn't a poem
Non deerit alter aureus - Another golden fruit will not be wanting
Non deest spes - Hope is not wanting
Non deficit - He is not wanting
Non deficit alter - Another is not wanting
Non degener - Not degenerated
Non deludere - Not to delude
Non desistam - I will not desist
Non dormio - I sleep not
Non dormit qui custodit - The sentinel sleeps not
Non eget arcu - He does not need a bow
Non eget integer - The pure of life wants not
Non eget Mauri jaculis - He needs not the Moorish javelins
Non ego sed gratia Dei - Not I but the grace of God
Non erravi perniciose! - I did not commit a fatal error!
Non est ad astra mollis e terris via - There is no easy way from the earth to the stars. (Seneca)
Non est ei similis - There is no one like him
Non est mea culpa - It's not my fault
Non est sine pulvere palma - The palm is not obtained without toil
Non est vivere sed valere vita - Not living, but health is life
Non est vivere sed valere vita est - Life is not being alive but being well (life is more than just being alive)
Non extinguar - I shall not be extinguished
Non fallor - I am not deceived
Non fecimus ipsi - We have not done these things ourselves
Non fluctu nec flatu movetur - He is not moved by either wave or wind
Non frustra - Not without a purpose
Non generant aquilœ columbas - Eagles do not beget doves
Non gladio, sed gratia - Not by the sword but by kindness
Non Gradus Anus Rodentum! - Not WorthA Rats Ass!
Non his insignitus - Distinguished not by these
Non hœc sed me - Not these things, but me
Non hœc sine numine - These things are not without the Deity
Non ignara mals, miseris svccvrrere disco - No stranger to misfortune [myself] I learn to relieve the sufferings [of others
Non ignarus mali miseris succurrere disco - Not acquainted with misfortune, I learn to succour the wretched
Non illigitamus carborundum - Don't let the bastards grind you down
Non immemor beneficii - Grateful for kindness
Non in vita - Not in life
Non inferiora - Not mean pursuits
Non inferiora secutus - Not having followed mean pursuits
Non invita - Not by constraint
Non invita Minerva - Not against the bent of your genius
Non jure deficit - He is not wanting in right
Non licet - It is not allowed
Non liquet - It is not clear
Non lumen effugio - I shun not the light
Non metuo - I do not fear
Non mihi, non tibi, sed nobis - Not for you, not for me, but for us
Non mihi, sed Deo et regi - Not for myself, but for my country
Non minima sed magma prosequor - I follow not trivial, but important things
Non minor est virtus quam quœrere, arte tueri - Nor is it less valour to defend by art than to obtain
Non minor est virus quam quœrere parta tueri - To defend what you have gained is no less valour than to gain
Non moritur cujus fama ivit - He dies not whose fame survives
Non mortem timemus, sed cogitationem mortis - We do not fear death, but the thought of death. (Seneca)
Non multa sed multum - Not many, but much
Non multa, sed multum - Not many, but much. (Meaning, not quantity but quality) (Plinius)
Non mutat fortuna genus - Fortune does not change the race
Non mutat genus solum - Country does not change the race
Non nobis nascimur - We are not borne for ourselves
Non nobis sed omnibus - Not for ourselves, but for all mankind
Non nobis solum - Not for ourselves alone
Non nobis solum nati sumus - We are not born for ourselves alone
Non nobis solum, sed toti mundo nati - Born not for ourselves alone, but for the whole world
Non nobis tantum nati - Born not for ourselves alone
Non nobis, Domine - Not unto us, O Lord
Non obliviscar - I will not forget
Non obscura nec ima - Neither obscure nor very low
Non omne quod licet honestum est - Not everything that is permitted is honest. (Corpus Iuris Civilis)
Non omne quod nitet aurum est - Not all that glitters is gold
Non omnes qui habemt citharam sunt citharoedi - Not all those who own a musical instrument are musicians. (Bacon)
Non omnia moriar - Not all of me will die. (Horace)
Non omnia possumus omnes - Not all of us are able to do all things (We can't all do everything.) (Virgil)
Non omnibus nati - Not born for all
Non omnis moriar - Not all of me will die. (his works would live forever) (Horace)
Non opes, sed ingenium - Not wealth, but mind
Non parvum est seipsum noscere - It is not a little thing to know oneself
Non pas l’ouvrage, mais l’ouvrier - Not the work, but the workman
Non placet - it does not please
Non plus ultra! (Nec plus ultra!) - Nothing above that!
Non prœda, sed victoria - Not plunder, but victory
Non prosequitur - He does not proceed
Non quis, sed quid - Not who, but what
Non quo, sed quo modo - Not for whom, but in what manner
Non rapui, sed recepi - I have not taken by violence, but received
Non recedam - I will not go back
Non revertar inultus - I will not returned unrevenged
Non robore, sed spe - Not by strength, but by hope
Non robore, sed vi - Not by strength, but by force
Non scholae sed vitae discimus - We do not learn for school, but for life. (Seneca)
Non semper erit aestas - It will not always be summer (be prepared for hard times)
Non semper sub imbra - Not always under the shade
Non sequitur - It does not follow
Non serviam - I will not serve
Non sibi - Not for himself
Non sibi sed suis - Not for one's self but for one's people
Non sibi solum - Not alone for self
Non sibi, cunctis - Not for himself, for others also
Non sibi, patriœ - Not for himself, for his country
Non sibi, sed patriae - Not for you, but for the fatherland
Non sibi, sed patriœ - Not for himself, but for his country
Non sibi, sed patriœ natus - Not born for himself, but for his country
Non sibi, sed toti - Not for oneself, but for all
Non sine anchora - Not without an anchor
Non sine causa - Not without a cause
Non sine Deo - Not without God
Non sine jure - Not without right
Non sine numine - Not without the Deity
Non sine oliver - Not without oliver
Non sine periculo - Not without danger
Non sine prœda - Not without booty
Non sine pulvere palma - A reward not without labour
Non sine usu - Not without use
Non sino, sed dono - I do not permit, but I give
Non solum armis - Not by arms only
Non sufficit orbis - The world does not suffice
Non sum pisces - I am not a fish
Non sum qualis eram - I am not what / of what sort I was (I'm not what I used to be.)
Non temere - Not rashly
Non temere, sed fortiter - Not rashly, but boldly
Non teneas aurum totum quod splendet ut aurum - All that glitters is not gold
Non teneas aurum totum quod splendet ut aurum - Do not take as gold everything that shines like gold
Non terra, sed aquis - Not by land, but by water
Non timeo, sed caveo - I fear not, but am cautious
Non timetis messor - Don't Fear the Reaper
Non tua te moveant, sed publica vota - Let not thy own, but the public wishes actuate thee
Non uno die roma aedificata est - Rome was not built in one day (either)
Non ut edam vivo, sed vivam edo - I do not live to eat, but eat to live. (Quintilianus)
Non vi, sed virtute - Not by violence, but by virtue
Non vi, sed voluntate - Not by force, but by good will
Non vi, virtute - Not by force, but by virtue
Non videri, sed esse - Not to seem, but to be
Non vox, sed votum - Not the voice, but the wish
Non, mihi ignosce, credo me insequentem esse - No, excuse me, I believe I'm next
Nonne amicus certus in re incerta cernitur? - A friend in need is a friend indeed
Nonne de novo eboraco venis? - You're from New York, aren't you?
Nonne macescis? - Have you lost weight?
Nonostento, sed ostendo - I boast not, but give proof
Norma tuta veritas - Truth is a safe rule
Nos aspera juvant - Difficulties benefit us
Nos non nobis - We not for ourselves
Nos nostraque Deo - We and ours to God
Nosce te ipsum - Know thyself. (Inscription at the temple of Apollo in Delphi.)
Nosce teipsum - Know thyself
Nota bene (Nb.) - Note well. Observe carefully
Nous maintiendrons - We will maintain
Nous travaillerons en esperance - We will labour in hope
Novus homo - A new Man; a man who was the first in his family to be elected to an office
Novus ordo seclorum - A new order for the ages
Nuair atá an cat amuigh bíonn na luch ag damhsa. - When the cat is away, the mice will play. (Lit dance) (Irish Proverb)
Nubem eripiam - I will dispel the cloud
Nudvm pactum - A nude pact an invalid agreement a contract with illusory benefits or without consideration hence unenforceable
Nula fraus tuta latebris - No fraud is safe in its hiding-place
Nulla avarita sine poena est - There is no avarice without penalty. (Seneca)
Nulla dies sine linea - Not a day without a line. Do something every day! (Apeles, Greek painter)
Nulla inimicus ero - I will be an enemy to no one
Nulla pallescere culpa - To turn pale from no crime
Nulla regula sine exceptione - There is no rule/law without exception
Nulla res carius constat quam quae precibus empta est - Nothing is so expensive as that which you have bought with pleas. (Seneca)
Nulla retrorsum - None backwards
Nulla rosa sine spinis - No rose without thorns
Nulla salus bello - No safety in war
Nulla vestigia retrorsum - No steps backward
Nulli prœda - A prey to no one
Nulli prœda sumus - We are a prey to no one
Nulli secundus - Second to none
Nullius in verba - At the dictation of no man
Nullius in verba - Rely on the words on no one. (Horace)
Nullo metro compositum est - It doesn't rhyme
Nullum crimen sine lege, nulla poena sine lege - No crime and no punishment without a (pre existing) law
Nullum est iam dictum quod non dictum sit prius - Nothing is said that hasn't been said before. (Terence)
Nullum gratuitum prandium - There is no free lunch!
Nullum magnum ingenium sine mixtura dementiae - There is no one great ability without a mixture of madness
Nullum quod tetiget non ornavit - He touched none he did not adorn
Nullum saeculum magnis ingeniis clausum est - No generation is closed to great talents. (Seneca)
Nullus est instar domus - There is no place like home
Nullus est liber tam malus ut non aliqua parte prosit - There is no book so bad that it is not profitable on some part. (Pliny the Younger)
Numen - Divine power
Numen et omnia - Providence and all things
Numero pondere et mensura Deus omnia condidit - God created everything by number, weight and measure. (Isaac Newton)
Numero, pondere, et mensura - By numbers, weight, and measure
Numerus clausus - A restricted number
Numine et virtute - By God’s providence and by virtue
Numini et patriœ - I stand by God and my country
Nummus americanus - Greenback. ($US)
Numquam aliud natura, aliud sapientia dicit - Never does nature say one thing and wisdom say another
Numquam non paratus - Never unprepared
Numquam se minus solum quam cum solus esset - You are never so little alone as when you are alone. (Cicero)
Nunc aut nunquam - Now or never
Nunc dimittis - Now let [thy servant] depart
Nunc dimittis - Now let depart
Nunc est bibendum - Now we must drink. (Horace)
Nunc et semper - Now and ever
Nunc pro tunc - Now for then retroactive
Nunc ut olim - Now as formerly
Nuncia pacis - A messenger of peace
Nunquam deorsum - Never downward
Nunquam fallentis termes olivæ - A branch of the never-failing olive
Nunquam libertas gratior - Never was liberty more agreeable
Nunquam nisi honorificentissimè - Never unless most honourably
Nunquam non fidelis - Never unfaithful
Nunquam non paratus - Never unprepared
Nunquam obliviscar - I shall never forget
Nunquam prœponens - Never preferring
Nunquam tentes aut perfice - Never attempt or accomplish
O curas hominum! O quantum est in rebus inane! - Ah, human cares! Ah, how much futility in the world! (Lucilius)
O di immortales! - Good heavens! (uttered by Cicero on the Senate floor)
O diem praeclarum! - Oh, what a beautiful day!
O praeclarum custodem ovium lupum! - An excellent protector of sheep, the wolf! (Cicero)
O quam cito transit gloria mundi! - O how quickly passes the glory of the world!
O sancta simplicitas! - Oh, holy simplicity! (Jan Hus)
O tempora, O mores! - Oh, the times! Oh, the morals! (Cicero)
O! Plus! Perge! Aio! Hui! Hem! - Oh! More! Go on! Yes! Ooh! Ummm!
Ob ducem, ob patriam - For our leader, for our country
Ob patriam vulnera passi - Having endured wounds for their country
Obdurum adversus urgentia - Resolute against oppression
Obesa cantavit - The fat lady has sung
Obiit (Ob.) - He/she died
Obiter (Ob.) - In passing
Obiter dictum - Something said in passing
Oblier ne puis - I cannot forget
Obligatam redde Jovi - Pay his due to Jove
Oblitus sum perpolire clepsydras! - I forgot to polish the clocks!
Obscurum per obscurius - The obscure by means of the more obscure
Obsequens non servilis - Courteous not servile
Obsequio non viribus - By courtesy not by force
Obsta principiis - Resist the beginnings ( Nip it in the bud)
Occasio aegre offertur, facile amittitur - Opportunity is offered with difficulty, lost with ease. (Publius Syrus)
Occasio facit furem - Opportunity makes a thief
Occultus non extinctus - Hidden, not extinguished
Occurent nubes - Clouds will intervene
Oderint dum metuant - Let them hate provided that they fear. (Seneca)
Odi et amo - I hate (her), and I love (her) (Catullus)
Odi profanum - I hate whatever is profane
Odium theologicum - Theological hatred. (a special name for the hatred generated in theological disputes)
Odor vitœ - The sweet breath of life
Officium prœsto - I perform my duty
Ofwn yr arglwydd - We fear the Lord
Olet et sanat - It smells sweet and heals
Olevm addere camino - To pour fuel on the stove adding gasoline to a fire
Olevm perdisti - You have lost oil you've wasted your time on this criticism for a misallocation of resources
Olim - Formerly
Olim sic erat - Thus it was formerly
Omine secundo - With favourable omen
Omne bene - All’s well
Omne bonum Dei donum - Every good is the gift of God
Omne bonum desuper - Every good is from above
Omne ignotum pro magnifico est - We have great notions of everything unknown. (Tacitus)
Omne initium est difficile - Every beginning is difficult
Omne meum, nihil meum - Every thing mine, nothing mine
Omne solum forti patria - Every land is a brave man’s country
Omne solum viro patria est - Every country is a home for a man
Omne trium perfectum - Everything that comes in threes is perfect
Omne tulit punctum qui miscuit utile dulci - He has gained every point who has mixed the useful with the agreeable
Omne tvlit pvnctvm qvi miscvit vtile dvlci - He has gained every point who has combined the useful with the agreeable
Omnes aequo animo parent ubi digni imperant - All men cheerfully obey where worthy men rule. (Syrus)
Omnes arbusta juvant - Groves (Underwood) delight all men
Omnes deteriores svmvs licentia - Too much freedom debases us
Omnes lagani pistrinae gelate male sapiunt - All frozen pizzas taste lousy
Omnes una manet nox - The same night awaits us all. (Horace)
Omnes vulnerant, ultima necat - All (hours) wound, the last kills. (inscription on solar clocks)
Omni liber metu - Free from every fear
Omni violentia major - Too strong for any violence
Omnia bene - All’s well
Omnia bona desuper - All good things are from above
Omnia debeo Deo - I owe all things to God
Omnia fert œtas - Time brings all things
Omnia firmat - It secures all things
Omnia fortunœ committo - I commit all things to fortune
Omnia iam fient quae posse negabam - Everything which I used to say could not happen will happen now. (Ovid)
Omnia mea mecum porto - All that is mine, I carry with me. (My wisdom is my greatest wealth) (Cicero)
Omnia mea mecum porto - My wisdom is my greatest wealth. (All that is mine, I carry with me) (Cicero)
Omnia mihi lingua graeca sunt - It's all Greek to me
Omnia mors aequat - Death equals all things
Omnia munda mundis - Everything is pure to pure ones
Omnia mundana turbida - All things of earth are troublous
Omnia mutantur nos et mutamur in illis - All things change, and we change with them
Omnia mutantur, nihil interit - Everything changes, nothing perishes. (Ovid)
Omnia mutantur, nos et mutamur in illis - All things are changing, and we are changing with them
Omnia pro bono - All things for good
Omnia pro Christo - All things for Christ
Omnia providentia Dei - All things by the providence of God
Omnia Providentiœ committo - I commit all things to Providence
Omnia superat diligentia - Diligence surmounts all difficulties
Omnia vincit amor - Love subdues all things
Omnia vincit amor; et nos cedamus amori - Love conquers all things; let us too surrender to love. (Vergil)
Omnia vincit labor - Labour conquers all things
Omnia vincit veritas - Truth conquers all things
Omnium gatherum - Assortment
Omnium rerum principia parva sunt - Everything has a small beginning. (Cicero)
Omnium rerum vicissitudo - All things are subject to change
Onus probandi - The burden of proof
Onus sub honore - There is a burthen to sustain under honour
Ope solis et umbrœ - By help of sun and shade
Opera Dei mirifica - The works of God are wonderful
Opera illius mea sunt - His works are mine
Opera mundi - The works of the world
Opere citato (op. Cit.) - In the work just quoted
Opes industria parit - Industry produces riches
Opes parit undustria - Industry produces riches
Opiferque per orbem dicor - I am called a bringer of help throughout the world
Opitulante Deo - By God’s help
Oportet vivere - It behoves us to live
Optima cœlo - The best things are in heaven
Optima est veritas - Truth is best
Optima revelatio stella - A star the best revelation
Optima sapientia probitas - Probity is the best wisdom
Optima sperando spiro - By hoping for the best I breathe
Optime merenti - To the best deserving
Optimis parentibus - To my excellent parents.A common dedication in a book
Optimum pati - It is best to suffer
Optimum quod primum - That is best that is first
Optimus est qui optime facit - The best is he who does the best
Optimus magister, bonus liber - The best teacher is a good book
Optivo cognomine crescit - He flourishes under his adopted name
Opus dei - The work of God
Ora et labora - Pray and labour
Ora et labora - Pray and work. (St. Benedict)
Ora pro nobis - Pray for us
Orando te aspiciam - In praying I will look to thee
Oratvr fit, poeta nascitvr - An orator is made [but] a poet is born
Orbes volantes exstare - Flying saucers are real
Orbiter dictum/dicta - Said by the way (miscellaneous remarks)
Ore lego, corde credo - I read with my face (i.e. eyes), I believe with my heart
Ore rotundo - With full voice
Orna verum - Honour the truth
Ornat fortem prudentia - Prudence adorns the brave
Ornatur radix fronde - The root is adorned by the foliage
Osculare pultem meam! - Kiss my grits!
Ostendo non ostento - I show, not boast
Otium cum dignitate - Repose with dignity
Oublier ne puis - I cannot forget
Pace - Be at peace
Pace et bello paratus - In peace and war prepared
Pace tua - With your consent
Pacem amo - I love peace
Pacem, sed coronatam pacem - Peace, but crowned peace
Pacis - Of peace
Pacis nuncia - A harbinger of peace
Pacta sunt servanda - Agreements are to be kept. (Cicero)
Pactum serva - Keep the faith
Paix et peu - Peace and a little
Pallida mors - Pale Death. (Horace)
Palma non sine pulvere - The palm is not obtained without labour
Palma virtuti - The palm to virtue
Palmam qui meruit ferat - Let him who has earned it bear the palm
Palmam qui meruit ferat - Let him who has earned it bear the reward
Pandite - Open
Pandite, cœlestes portœ - Open, ye heavenly gates!
Panem et circenses - Bread and circuses. Food and games to keep people happy. (Juvenalis)
Par ce signe à Azincourt - By this sign at Azincourt
Par commerce - By commerce
Par fluctus portui - The wave is equal to the haven
Par la volonté de Dieu - By the will of God
Par pare refero - I return like for like tit for tat retaliation
Par pari - Equal to my equal
Par sit fortuna labori - Let the success be equal to the labour
Par ternis suppar - A pair more than a match for three
Parat et curat - He prepares and is cautious
Parat usum - It prepares to use it
Paratus - Ready
Paratus ad arma - Prepared for war
Paratus ad œthera - Prepared for heaven
Paratus et fidelis - Ready and faithful
Paratus sum - I am prepared
Parcere prostratis - To spare the fallen
Parcere subjectis - To spare the conquered
Parens patriae - Parent of the country
Pareo, non servo - I am obedient, not servile
Parere subjectus - To obey when subject
Pares cum paribus - Like to like, i.e. pairs; in allusion to the name
Pares cvm paribvs - Like persons with like persons. Birds of a feather flock together
Pari animo - With equal mind
Pari passu - With equal step ( moving together)
Paritur bello - It is obtained by war
Paritur pax belo - Peace is obtained by war
Parle bien ou parle rien - Speak well or say nothing
Parlez bien, ou ne parlez rien - Speak well, or do not say anything
Parlez bien, ou ne parlez rien - Speak well, or do not say anything
Pars maior lacrimas ridet et intus habet - You smile at your tears but have them in your heart. (Martialis)
Parta labore quies - Rest attained by labour
Parta tueri - Defend your acquisitions
Particeps criminis - Partner in crime
Parturient montes, nascetur ridiculus mus - Mountains will be in labour, and an absurd mouse will be born. (all that work and nothing to show for it)
Parum sifficit - Little sufficeth
Parva contemnimus - We despise small things
Parva leves capiunt animas - Small things occupy light minds (small things amuse small minds)
Parva scintilla saepe magnam flamam excitat - The small sparkle often initiates a large flame
Passez avant - Pass forward
Passibus citis sed œquis - With rapid but regulated steps
Passibus œquis - (Walk) With measured tread
Passibus œquis - With measured tread (walk)
Pater familias - Father of the family
Pater historiae - The father of history
Pater Noster - Our Father (The first words of the Lord's Prayer in Latin)
Pater patriae - Father of the country
Paterni nominis patrimonium - The patrimony of a paternal name
Paterno robore tutus - Safe in my ancestral strength
Patience passe science - Patience surpasses knowledge
Patiens - Patient
Patiens pulveris atque solis - Patient of dust and sun
Patienter - Patiently
Patientia casus exsuperat omnes - Patience masters all chances
Patientia et magannimitas - Patience and courage
Patientia et perseverantia - With patience and perseverance
Patientia et perseverantia cum magnanimitate - Patience and perseverance with magnanimity
Patientia et spe - With patience and hope
Patientia victrix - Patience is victorious
Patientiâ vinces - By patience thou wilt conquer
Patientia vincit - Patience conquers
Patientia vinco - I conquer by patience
Patior ut potior - I endure as I enjoy
Patior, potior - I endure, I enjoy
Patitur qui vincit - He who suffers conquers
Patria cara, carior fides - My country is dear, my faith dearer
Patria est communis omnium parens - Our native land is the common parent of us all. (Cicero)
Patriam hinc sustinet - Hence he sustains his country
Patriis virtutibus - By hereditary virtues
Patriœ fidelis - Faithful to my country
Patriœ fidus - Faithful to my country
Patriœ infelici fidelis - Faithful to my unhappy country
Patris est filius - He is his father's son
Pauca suspexi, pauciora despexi - I have admired few things, I have despised fewer
Paucis verbis - In a few words
Paucis verbis, quid est deconstructionismus? - What, in a nutshell, is deconstructionism?
Paulatim - By little and little
Pauper non in spe - Not poor in hope
Pavesco, pavesco - I'm shaking, I'm shaking
Pavpertas omnivm artivm repertrix - Poverty [is the] inventor of all the arts necessity is the mother of invention
Pawb yn ol ei arfer - Every one after his custom
Pax - Peace
Pax alma redit - Fair peace returns
Pax armis acquiritur - Peace is acquired by arms
Pax aut bellum - Peace or war
Pax aut defensio - Peace or defence
Pax et amor - Peace and love
Pax et bonum! - Peace and salvation!
Pax et salus Europœ - The peace and safety of Europe
Pax in bello - Peace in war
Pax potior bello - Peace preferable to war
Pax quœritur bello - Peace is obtained by war
Pax tecum - May peace be with you (Singular)
Pax tua, Domine, est requies mea - Thy peace, O Lord! is my rest
Pax vobiscum - May peace be with you (Plural)
Pax, copia, sapientia - Peace, plenty, wisdom
Pax, copia, virtus - Peace, plenty, virtue
Peccatum tacituritatis - Sin of silence
Peccavi - I have sinned
Pectore non venis - With breasts, not with veins
Peculium - Property
Pecunia in arbotis non crescit - Money does not grow on trees
Pecunia non olet - Money has no smell. Money doesn't stink. (don't look a gift horse in the mouth) (Vespasianus)
Pecvniate obedivnt omnia - All things obey money. Money makes the world go round
Pecvniate obedivnt omnia - Money makes the world go round
Pede poena claudo - Punishment comes limping. Retribution comes slowly, but surely. (Horace)
Pedetentim - Step by step
Pejus letho flagitium - Disgrace is worse than death
Pelasgi - The Pelasgi
Pelle timorem - Drive off fear
Pen awr y chalon wir - A golden head and true heart
Pendente lite - While a suit is pending
Penetalia mentis - The innermost recesses of the mind. Heart of hearts
Penser avant parler - Think before you speak
Penser peu de soi - To think little of one’s self
Penses comment - Think in what manner
Pensez en bien - Think on good
Pensez forte - Think firmly
Peperi - I have brought forth
Per - Through
Per accidens - By Accident
Per actum intentio - The intention (must be judged of) by the act
Per acuta belli - Through the asperities of war
Per adversa virtus - Virtue through misfortunes
Per angusta ad augusta - Through difficulties to honours
Per angusta in augusta - Through difficulties to great things
Per annum - Yearly
Per ardua - Through difficulties
Per ardua ad alta - Through straits to heights
Per ardua ad astra - Through difficulties to the stars
Per ardua stabilis - Firm in adversity
Per ardua stabilis esto - Be firm through difficulties
Per ardua virtus - Virtue through difficulties
Per aruda fama - Through difficulties fame
Per aspera ad astra - Through the thorns to the stars
Per aspera belli - Through the hardships of war
Per aspera virtus - Virtue through hardships
Per bellum qui providet - One who is circumspect through war
Per callem collem - By the path the hill
Per capita - Per head
Per castra ad astra - Through the camp to the stars
Per cent (per centum) - Per hundred
Per cœli favorem - By the favour of heaven
Per contra - On the contrary
Per crucem ad coronam - By the cross to a crown
Per crucem ad stellas - By the cross to heaven
Per crucem confido - By the cross I have confidence
Per Deum et ferrum obtinui - By God and my sword have I prevailed
Per diem - Per day; daily allowance
Per fas et nefas - Through right or wrong
Per fluctus ad oram - Through waves to the shore
Per ignem ferris vicimus - Even through fire have we conquered with our sword
Per il suop contrario - By its opposite
Per impossibile - As is impossible a way to qualify a proposition that cannot ever be true
Per industriam - Through industry
Per juga, per fluvios - Through precipices and torrents
Per mare - By sea
Per mare, per terras - By sea and land
Per mensem - Monthly
Per mille ardua - Through a thousand difficulties
Per mille ardua - Through a thousand difficulties
Per orbem - Through the world
Per procurationem (per pro) - By delegation to
Per se - By or in itself
Per se valens - Strong through himself
Per sinum Codanum - Through the Baltic
Per tela per hostes - Through arrows and enemies
Per varios casus - By various fortunes
Per varios usus artem experientia fecit - Through different exercises practice has brought skill. (Manilius)
Per vias rectas - By right ways
Per vim et virtutem - By strength and valour
Per virtutem scientiamque - By valour and knowledge
Percussa resurgo - Being struck down I rise again
Perduret probitas - Let honesty endure
Perenne sub polo nihil - There is nothing permanent under heaven
Perfer et obdura; dolor hic tibi proderit olim - Be patient and tough; some day this pain will be useful to you. (Ovid)
Perge sed caute - Advance but cautiously
Periculum fortitudine evasi - I have escaped danger by fortitude
Periculum in mora - There is danger in delay. (Livy)
Periissem, ni per-iissem - I had perished, unless I had gone through with it
Perimus licitis - We perish by what is lawful
Perit ut vivat - He dies that he may live
Permitte cœtera divis - Leave the rest to the gods
Pernicibus alis - With swift wings
Perpetuo vincit qui utitur clementia - He is forever victor who employs clemency. (Syrus)
Perpetuum mobile - Something in perpetual motion
Perscriptio in manibus tabellariorum est - The check is in the mail
Persevera - Persevere
Persevera Deoque confido - Persevere and trust in God
Perseverando - By persevering
Perseveranti dabitur - It will be given to the persevering
Perseverantia - Perseverance
Perseverantia et labore - By perseverance and labour
Perseverantia palma - By perseverance (one gains) the palm
Perseverantia palmam obtinebit - Perseverance will obtain the reward
Perseverantia vincit - Perseverance conquers
Perspicax, audax - Quickwitted, bold
Pessimum genus inimicorum laudantes - Flatterers are the worst type of enemies
Pessimus inimicorum genus, laudantes - The worst kind of enemies, those who can praise. (Tacitus)
Pestis patriœ pigrities - Sloth is the bane of a country
Petimus altiora - We seek loftier things
Petit alta - He seeks high things
Petiti ardua virtus - Virtue seeks difficulties
Philosophum non facit barba! - The beard does not define a philosopher. (Plutarch)
Phœbo lux - Light from the sun
Pictor ignotus - Painter unknown
Pie repone te - Repose with pious confidence
Pie vivere, et Deum et patriam diligere - To live piously, and to love (both) God and our country
Pietas et frugalitas - Piety and frugality
Pietas tutissima virtus - Piety is the surest virtue
Pietate et probitate - By piety and honesty
Pietatis causa - In the cause of Piety
Pieux quoique preux - Pious although chivalrous
Pignus amoris - A pledge of love
Pinxit - He/she painted it
Pistrix! Pistrix! - Shark! Shark!
Placeam - I will please
Placebo - I will please. Medical expression for remedies with no medical effect, which improve one's medical condition only because one believes they do
Placet - It pleases
Plena refulget - The full moon shines
Pleno iure - With full authority
Pluralitas non est ponenda sine neccesitate - Entities should not be multiplied unnecessarily
Plus ultra - More beyond
Plus vigilia - Watch more
Plusque minusque - More or less
Plutot rompe que plie - Sooner break than bend
Plvres crapvla qvam gladivs - Drunkeness [kills] more than the sword
Poco a poco - By little and little
Poeta nascitur, non fit - The poet is born, not made
Poli, poli, di umbuendo - Slowly, Slowly we will get there
Pollet virtus - Virtue excels
Pone ubi sol non lucet! - Put it where the sun don't shine!
Poriens sylva - Rising from the wood
Porro unum est necessarium - Moreover one thing is needful
Portanti spolia palma - The spoils are the palm of him who carries them off
Portio mea quod utile - May what is useful be my portion
Posce teipsum - Ask thyself
Posse nolle nobile - To be able (but) unwilling is noble, or to be able to refuse (to do a bad action) is noble
Possunt quia posse videntur - They are able because they seem to be
Possunt quia posse videntur - They can because they think they can
Post bellum - After the war
Post est occasio calva - Occasion is bald behind
Post factum - After the fact
Post funera fœnus - An interest after death
Post funera virtus - Virtue survives death
Post hoc - After this
Post hoc ergo propter hoc - After this, therefore because of this
Post mortem triumpho, et morte vici; multis despectus magna feci - I triumph after death, and in death I have conquered: despised by many, I have achieved great things
Post mortem virtus virescit - Virtue flourishes after death
Post nubes - After clouds
Post nubes lux - After clouds light
Post nubila - After clouds
Post nubila Phœbus - After clouds sunshine
Post nubila sol - After clouds sunshine
Post obitum - After death
Post partum - After childbirth
Post proelia praemia - After the battles come the rewards
Post prœlia prœmia - After battles honours
Post scriptum (P.S) - After what has been written
Post spinas palma - After difficulties a reward: lit. after thorns the palm
Post spinas palma - After difficulties a reward: lit. after thorns the palm
Post tenebras lux - After darkness light
Post tenebras lux - After the darkness, light
Post tot naufragia portum - After so many shipwrecks a haven
Post virtutem curro - I run after virtue
Postatem obscuri lateris nescitis - You do not know the power of the dark side
Postera laude recens - Ever fresh in the admiration of posterity
Potes currere sed te occulere non potes - You can run, but you can't hide
Potest ex casa magnus vir exire - A great man can come from a hut. (Seneca)
Potior origine virtus - Virtue is better than lineage
Potius ingenio quam vi - Rather by skill than by force
Potius mori quam fœdari - Better die than be disgraced
Potius mori quam foedari - rather to die than to be dishonoured (death before dishonour)
Potius sero quam numquam - It's better late than never. (Livy)
Pour appendre oublier ne puis - I cannot forget in order to learn
Pour avoir fidèlement servi - For having faithfully served
Pour bien dèsirer - For wishing well
Pour deservir - To deserve
Pour Dieu et mon pays - For God and my country
Pour Dieu, pour terre - For God, for earth
Pour jamais - For ever
Pour l’advenir - For the future
Pour le merite - For merit
Pour le roy - For the king
Pour ma patrie - For my country
Pour mon Dieu - For my God
Pour y parvenir - To accomplish it
Poussez en avant - Push forward
Praemonitus pramunitus - Forewarned, forearmed
Praetio prudentia praestat - Prudence supplies a reward
Prehende uxorem meam, sis! - Take my wife, please!
Preigne haleine, tirez fort - Take breath, pull strong
Premi, non opprimi - To be pressed, not oppressed
Premio a la constanco militar - The reward of military fidelity
Prend moi tel que je suis - Take me as I am
Prenez en gré - Take in good will
Prenez en ire - Take in ire
Prenez garde - Take care
Prescriptio in manibus tabellariorium est - The check is in the mail
Prest - Ready
Prest d’ accomplier - Ready to accomplish
Prest pour mon pays - Ready for my country
Prest, et, Prest - Ready, ay, ready
Presto et spero - I perform and hope
Pret - Ready
Pret d’ accomplir - Ready to accomplish
Pretio prudentia prœstat - Prudence is better than profit
Pretiosum quod utile - That is valuable which is useful
Pretium et causa laboris - The reward and cause of labour
Pretium iustum est - The Price is Right
Preux quoique pieux - Valiant though pious
Prima facie - At first sight; on the face of it. (in law, an obvious case that requires no further proof)
Prima voce salutat - He salutes with early voice
Primi et ultimi in bello - First and last in war
Primum mobile - Prime mover
Primum non nocere - The first thing is to do no harm. (Hippocratic oath)
Primum viveri deinde philosophari - Live before you philosophize, or Leap before you look
Primus è stirpe - The first from the stock
Primus inter pares - First among his equals
Primus ultimusque in acie - First and last in battle
Principiis obsta - Meet the danger at its approach
Principiis obsta - Resist the beginnings
Prisca fides - Ancient faith
Pristinum spero lumen - I hope for pristine lustre
Prius frangitur quam flectitur - He is sooner broken than bent
Prius mori quam fidem fallere - Rather die than break faith
Pro aris - For our altars
Pro aris et focis - For our altars and our homes
Pro arœ et regni custodia - For the guardianship of the altar and the kingdom
Pro avitâ fide - For the faith of our forefathers
Pro bono (pro bono publico) - For the good of the public
Pro Christo et patria - For Christ and my country
Pro Christo et patria dulce periculum - For Christ and my country danger is sweet
Pro cruce audax - Bold for the cross
Pro Deo et ecclesiâ - For God and the church
Pro Deo et grege - For God and the flock
Pro Deo et patriâ - For God and our country
Pro Deo et pro patriâ - For God and my Country
Pro Deo et rege - For God and the king
Pro Deo, patriâ, et rege - For God, my country, and my king
Pro Deo, rege, et patriâ - For God, my king, and my country
Pro di immortales! - Good Heavens!
Pro ecclesia Dei - For the church of God
Pro et contra - For and against
Pro fide ablectus - Chosen for fidelity
Pro fide et merito - For fidelity and merit
Pro fide et patria - For faith and my country
Pro forma - As a matter of formality
Pro hac vice - For this occaision
Pro lege et patria - For law and country
Pro lege, senatuque rege - For law, senate, and sovereign
Pro leqibus et regibus - For laws and kings
Pro libertate - For liberty
Pro libertate et patriâ - For liberty and my country
Pro libertate patriœ - For the liberty of my country
Pro lusu et prœdâ - For sport and prey
Pro Magna Charta - For magna Charta
Pro memoria - For a memorial
Pro mitra coronam - A crown for a mitre
Pro nunc - For now
Pro omnibus laus Deo - Praise God for all things
Pro opportunitate - As circumstances allow
Pro patr - For my country ever
Pro patria - For my country
Pro patria - For one's country
Pro patria auxilio Dei - For my country with God’s help
Pro patriâ ejusque libertate - For my country and its freedom
Pro patriâ et rege - For my country and king
Pro patria non timidus perire - Not afraid to die for my country
Pro patria sanguis - My blood for my country
Pro patria uro - I burn for my country
Pro patria vivere et mori - To live and die for our country
Pro patriœ amicis - For the friends of my country
Pro patriœ amore - For patriotism
Pro prole semper - For my offspring ever
Pro rata - In proportion to the value. (per hour for example)
Pro re nata (Prn) - For an occasion as it arises
Pro se - On one's own behalf
Pro tanto - So far
Pro tempore (pro tem.) - For the time being
Probae esti in segetem sunt deteriorem datae fruges, tamen ipsae suaptae enitent - A good seed, planted even in poor soil, will bear rich fruit by its own nature. (Accius)
Probatum est - It has been proved
Probitas laudatur et alget - Honesty is praised and left in the cold. (Juvenal)
Prœcedentibus insta - Press hard upon those who go before you
Prœcipitatus attamen tutus - Cast down, yet safe
Prœclarius quo difficilius - The more difficult the more honourable
Prœclarum regi et regno servitium - Honourable service to king and country
Prœdœ memor - Mindful of gain
Prœmium virtutis honor - Honour is the reward of virtue
Prœmium, virtus, gloria - Reward, virtue, glory
Prœmium, virtus, honor - Reward, virtue, honour
Prœnuntia pacis - Forerunner of peace
Prœsta et persta - Promise and persevere
Prœstat opes sapientia - Wisdom excels wealth
Prœsto et persisto - I undertake and I persevere
Prœstò et prœstò - Ready and ready, i.e. I perform
Prœstò pro patriâ - Ready for my country
Prœsto ut præstem - Prominent that I may excel: or, I promise to perform
Prœtando prœsto - By standing prominent I excel; or while I promise I perform
Prœtando prœsto - While I promise I perform (By standing prominent I excel)
Prœvide, ne prœveniare - Look forward, lest you be forestalled
Prœvisa mala pereunt - Foreseen misfortunes perish
Promotor fidei - Promoter of the faith
Promoveatur ut amoveatur - Let him be promoted to get him out of the way
Propino fibi salutem! - Cheers!
Proprium humani ingenii est odisse quem laeseris - It is human nature to hate a person whom you have injured
Proxime accessit - He/she came close
Proximo (prox.) - Of the next month
Proximus sum egomet mihi - I am closest to myself. (Charity begins at home.) (Terence)
Publica salus mea merces - The public security is my reward
Pueri pueri, pueri puerilia tractant - Children are children, (therefore) children do childish things
Pugliem claraverat - He had ennobled the champion
Pugna pro patriâ - Fight for your country
Pugno pro patriâ - I fight for my country
Pulchrior ex arduis - The brighter from difficulties
Pulcra pro libertate - For fair liberty
Pullis corvorum invorantibus eum - When the young, ones of the crows call upon him
Pulvis et umbra sumus - We are dust and shadow. (Horace)
Pungit, sed placet - It pricks, but pleases
Pura sequi - To follow pure things (or Purefoy) is my delight
Pure de fonte - From a clear spring
Purgamentum init, exit purgamentum - Garbage in, garbage out
Puri sermonis amator - A lover of pure speech. (Terence)
Puris omnia pura - To the pure all things are pure
Pylkington Pollendowne - Pilkington or the master polls (mows) downe (meadows)
Qua - In the capacity of
Qua pote lucet - He shines whenever possible
Qua tendis? - Whither do you steer?
Quad nesciunt eos non interficiet - What they don't know won't kill them
Quae nocent, saepe docent - What hurts, often instructs. One learns by bitter/adverse experience
Quae vide (Qqv) - See these things
Quaere verum - Seek the truth
Qualis ab incepto - The same as from the beginning
Qualis ero spero - I hope what I shall be
Qualis pater talis filius - As is the father, so is the son; like father, like son
Qualis vita finis ita - As is our life, so is our end
Quam bene vivas refert, non quam diu - The important thing isn't how long you live, but how well you live. (Seneca)
Quam non terret hyems - Which winter does not nip with cold
Quam plurimis prodesse - To do good to as many as you can
Quam se ipse amans sine rivali! - Himself loving himself so much without a rival! (Cicero)
Quam sibi sortem - Which fortune for himself, “he made” perhaps understood
Quam terribilis est haec hora - How fearful is this hour
Quandam - Formally
Quantum est in rebus inane - How much insignificancy is in human things
Quantum in rebus inane - What emptiness in all things (human)
Quantum materiae materietur marmota monax si marmota monax materiam possit materiari? - How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?
Quantum meruit - As much as he/she deserved
Quantum sufficit (Qs) - As much as suffices
Quaque mane (Qm) - Every morning
Quaque nocte (Qn) - Every night
Quarta saluti - The fourth to health
Quasi - As if
Quasi summus magister - As though the highest master
Quater in die (Q.I.D) - Take four times a day
Que je surmonte - May I excel
Que pensez - What think ye?
Quem di diligunt, adolescens moritur - Whom the gods love die young. (only the good die young)
Quem te Dues esse jussit - What God commands thee to be
Quemadmodum possums scire utrum vere simus an solum sentiamus nos esse? - How are we to know whether we actually exist or only think we exist?
Quemadmoeum gladis nemeinum occidit, occidentis telum est - A sword is never a killer, it's a tool in the killer's hands. (Seneca)
Quercus robur salus patria - The strength of the oak is the safety of our country
Qui bene cantat, bis orat - He who sings well, prays twice
Qui capit capitur - He who takes is taken
Qui conducit - One who leads
Qui dedit benificium taceat; narret qui accepit - Let him who has done a good deed be silent; let him who has received it tell it. (Seneca)
Qui desiderat pacem, praeparet bellum - Let him who wishes for peace prepare for war. (Vegetius)
Qui docet discit - He who teaches learns
Qui dormit, non peccat - One who sleeps doesn't sin
Qui habet aures audiendi audiat - He who has ears, let him understand how to listen
Qui honeste fortiter - He who acts honestly acts bravely
Qui ignorabat, ignorabitur - One who is ignorant will remain unnoticed
Qui invidet minor est - He that envies is inferior
Qui me amat, amet et canem meum - Who loves me, loves my dog too
Qui me tanget pœnitebit - Whoever touch me will repent
Qui multum habet, plus cupit - He who has much desires more. (Seneca)
Qui nimium probat, nihil probat - One who proves too much, proves nothing
Qui non dat quod habet non occupat ille quod optat - He who does not give what he has, does not gain what he desires
Qui non est hodie cras minus aptus erit - He who is not prepared today will be less so tomorrow. (Ovid)
Qui nos vincet? - Who shall conquer us?
Qui nucleum vult nucem frangat - Let him break the nut who wants the kernel
Qui omnes insidias timet in nullas incidit - He who fears every ambush falls into none. (Pubilius Syrus)
Qui patitur vincit - He conquers who endures
Qui pense? - Who thinks?
Qui perde la foye n’a plus de perfre - Who loses faith has no more to lose
Qui potest capere capiat - Let him accept it who can. Freely: If the shoe fits, wear it
Qui potest capere, capiat - Let him take who can take
Qui pro innocente dicit, satis est eloquens - He who speaks for the innocent is eloquent enough. (Publius Syrus)
Qui s’estime petyt deviendra grand - He who thinks himself little shall become great
Qui scribit bis legit - He who writes reads twice
Qui seminant in lachrymis, in exultatione metent - Who sow in tears, shall reap in joy
Qui sera - What will be, will be
Qui spinosior fragrantior - The more thorny the more fragrant
Qui stat caveat ne cadat - Let him who standeth take heed lest he fall
Qui tacet consentire videtur - He that is silent is thought to consent
Qui tacet, consentit - Silence gives consent
Qui trans - Who is beyond
Qui uti scit ei bona - Be wealth to him who knows how to use it
Qui vir odiosus! - What a bore!
Qui vit content tient assez - He who lives contentedly has enough
Qui vivat atque floreat ad plurimos annos - May he live and flourish for many years
Qui vult caperte capiat - Who wishes to take let him take
Qui vult dare parva non debet magna rogare - He who wishes to give little shouldn't ask for much
Quia natura mutari non potest idcirco verae amicitiae sempiternae sunt - Since nature cannot change, true friendships are eternal. (Horace)
Quicquid crescit in cinere perit - Whatever grows perishes in ashes
Quid agis, medice? - What's up, Doc?
Quid clarius astris? - What is brighter than the stars?
Quid est illa in auqua? - What's that in the water?
Quid justum non quod utile - What is just, not what is useful
Quid leges sine moribus? - What are laws without morals?
Quid leone fortius? - What is braver than a lion?
Quid non Deo juvante - What (can we) not (do) with God’s aid
Quid non pro patria? - What would not one do for his country?
Quid Novi - What's New?
Quid nunc - What now?! (a nosy busybody)
Quid pro quo - Something for something. i.e.A favor for a favor
Quid prodest? - What does it profit?
Quid pure tranquillet - What purely calms
Quid quid latine dictum sit, altum videtur - Anything said in Latin sounds profound
Quid reddam Domino? - What shall I render to the Lord?
Quid retribuam? - What shall I render?
Quid rides? Mutato nomine de te fabula narratur - What are you laughing at? Just change the name and the joke's on you. (Horace)
Quid tibi fieri non vis alteri ne feceris - Do not to another what you wish not to be done to yourself
Quid tibi vis fieri facias - Do what you wish to be done to you
Quid utile - What is useful
Quid verum atque decens - What is true and befitting
Quid verum atque decens curo et rogo - I care for and ask what is true and befitting
Quid vult valde vult - What he wishes he very much wishes
Quidni pro sodali? - Why not for a companion?
Quidnunc? Or Quid nunc? - What now? As a noun, a quidnunc is a busybody or a gossip
Quidquid agis, prudenter agas et respice finem! - Whatever you do, do cautiously, and look to the end
Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes - Whatever it is, I fear the Greeks, even bearing gifts. (Vergil)
Quidquid latine dictum sit, altum videtur - Anything said in Latin sounds profound
Quidvis Recte Factum Quamvis Humile Praeclarum - Whatever is rightly done, however humble, is noble
Quiescam - I shall have rest
Quiescens et vigilans - Resting and waking
Quieta non movere - Don't move settled things, or Don't rock the boat
Quihidder will ye? - Whither will ye?
Quique amavit, cras amet - May he love tomorrow who has never loved before;
Quis custodiet ipsos custodes? - Who shall keep watch over the guardians? (Luvenalis)
Quis separabit? - Who shall separate us?
Quis, quid, ubi, quibus auxiliis, cur, quomodo, quando? - Who, what, where, with what, why, how, when?
Quo ad hoc - As much as this (to this extent)
Quo animo? - With what spirit? (or intent?)
Quo fas et gloria docunt - Where right and glory lead
Quo iure? - By what law?
Quo signo nata es? - What's your sign?
Quo usque tandem abutere, catilina, patientia nostra? - How long will you abuse our patience, Catiline? (Cicero)
Quo vadis? - Where are you going? / Whither goest thou?
Quod bonum, felix faustumque sit! - May it be good, fortunate and prosperous! (Cicero)
Quod differtur, non aufertur - That which is postponed is not dropped. Inevitable is yet to happen. (Sir Thomas More)
Quod erat demonstrandum (QED) - Which was to be demonstrated
Quod erat faciendum (QEF) - Which was to be done
Quod erat in veniendum - Which was to be found
Quod est (Qe) - Which is
Quod incepimus conficiemus - What we have begun we shall finish
Quod licet Iovi non licet bovi - What Jupiter (supreme God) is allowed to do, cattle (people) are not
Quod natura non sunt turpia - What is natural cannot be bad
Quod vide (Qv) - See this thing
Quœ amissa salva - What has been lost is safe
Quœ fecimus ipsi - Things which we ourselves have done
Quœ juncta firma - Union is strength
Quœ moderata firma - Moderate things are stable
Quœ prosunt omnibus artes - I pursue things honourable
Quœ serata secura - Things locked up are safe
Quœ supra - What things are above
Quœ sursum volo videre - I wish to see heavenly things
Quœ vernant crescent - Things which are green will grow
Quœque favilla micat - Every ember shines
Quœrere verum - To seek the truth
Quœrite et invenietis - Seek, and ye shall find
Quœsita Marte tuenda arte - Things obtained by war must be defended by art
Quomodo cogis comas tuas sic videri? - How do you get your hair to do that?
Quomodo vales - How are you?
Quondam his vicimus armis - We formerly conquered with these arms
Quorsum vivere mori? Mori vita - Wherefore live to die? To die is life
Quorum - Of whom
Quos amor verus tenuit, tenebit - True love will hold on to those whom it has held. (Seneca)
Quos dedit arcus armor - The bow which love gave
Quot homines, tot sententiae - As many men, so as many opinions
Qvae nocent docent - Things that hurt, teach. School of Hard Knocks
Qvaerenda pecvnia primvm est, virtvs post nvmmos - Money is the first thing to be sought [then] virtue after wealth
Qvalis artifex pereo - Such an artist dies in me ( Emperor Nero's famous last words)
Qvalis pater talis filivs - Like father like son. The apple doesn't fall too far from the tree
Qvandoqve bonvs dormitat homervs - Sometimes [even the] good Homer sleeps. You win some, you lose some
Qvi bene amat bene castigat - Who loves well castigates well. Spare the rod and spoil the child
Qvi desiderat pacem praeparat bellvm - Who desires peace [should] prepare [for] war
Qvi docent discit - He who teaches, learns. (George Bernard Shaw)
Qvi fvgiebat rvrsvs proeliabitvr - He who fights and runs away may live to fight another day
Qvi fvgiebat rvrsvs proeliabitvr - He who has fled will do battle once more. He who fights and runs away may live to fight another day
Qvi me amat, amat et canem meam - Who loves me loves my dog as well. Love me love my dog
Qvi nescit dissimlare nescit regnare - He who doesn't know how to lie doesn't know how to rule
Qvid novi? - What's new? 'What's up?'
Qvis cvstodiet iposos cvstodes - Who will guard those selfsame guardians? Don't assign a fox to guard the henhouse
Qvod cibvs est aliis, aliis est wenenum - What is food to some is poison to others. One man's meat is another poison
Qvod cito acqviritvr cito perit - Easy come, easy go
Qvod cito acqviritvr cito perit - What is quickly acquired is quickly lost. Easy come, easy go
Qvod vive (q.v) - Which see
Radicem firmant frondes - Branches strengthen the root
Radicitus, comes! - Really rad, dude!
Radii omnia lustrant - His rays illuminate all things
Radix lecti - Couch potato
Radix omnium malorum est cupiditas - the love of money is the root of all evil. Avarice is the problem, money itself is not evil
Raison pour guide - Reason for guide
Ramis micat radix - The root glitters in its branches
Rapit ense triumphos - He gains victories by the sword
Raptus regaliter - Royally screwed
Rara avis - A rare bird, i.e. An extraodinary or unusual thing. (Juvenal)
Rara avis in terris - A rarity on this earth
Rara bonitas - Goodness is rare
Rath – A’rda – Cöel - On the hill of Cöel (i.e. O’Kelly) is the camp of Cöel
Ratio decidendi - The reason for the decision
Ratio et consilium propriae ducis artes - Reason and deliberation are the proper skills of a general
Ratio legis est anima legis - The reason of the law is the soul of the law
Ratio mihi sufficit - The reason is sufficient for me
Ratione, non irâ - By reason, not by rage
Ratione, non vi - By reason, not by force
Re - Concerning
Re alta spero - I indeed hope for lofty things
Re et merito - By reality and merit
Re vera, cara mea, mea nil refert - Frankly my dear, I don't give a damn
Re vera, potas bene - Say, you sure are drinking a lot
Rebus angustis fortis - Brave in adversity
Rebus justis invigilans - Watchful for justice
Recedite, plebes! Gero rem imperialem! - Stand aside plebians! I am on imperial business!
Recreat et alit - It amuses and nourishes
Recta pete - Seek for right things
Recta sequor - I follow uprightly
Recta sursum - Right upwards
Recta vel ardua - Upright even (when) difficult
Recte ad ardua - Honourably throughout difficulties
Recte agens confido - While acting uprightly I am confident
Recte et suaviter - Justly and mildly
Recte faciendo audax - Bold in doing justly
Recte faciendo neminem timeas - In acting justly fear no one
Recte faciendo securus - Safe in acting justly
Recte faciendo, neminem timeo - Acting justly, I fear nobody
Recte omnia duce Deo - God being my guide all things will be rightly done
Recte quod honeste - That is rightly which is honestly done
Recte quod honeste - That is rightly which is honestly done
Recto - On the right
Recto cursu - In a right course
Rectus in curro - I keep upright in a curve, i.e. in a crooked path
Redde Caesari quae sunt Caesaris - Render unto Caesar the things that are Caesar's
Reddunt cmmci mitem - Social interchanges render (men) civilised
Redivivus - Come back to life
Redolet lvcernam - It smells of the lamp (critical remark that one worked too hard on something)
Redoubtable et Fougueux - Formidable and Fiery
Reductio ad absurdum - Reduction to the absurd. (proving the truth of a proposition by proving the falsity of all its alternatives)
Referendum - Something to be referred
Refero - I bring back
Refulgent in tenebris - They glitter in the dark
Regard bien - Attend well
Regarde bien - Look carefully
Regardez mon droit - Respect my right
Rege et patriâ - By my king and country
Regem defendere victum - To defend the conquered king
Regi et patriœ fidelis - Faithful to king and country
Regi fidelis - Faithful to the king
Regi legi fidelis - Faithful to king and law
Regi patriœque fidelis - Faithful to my king and country
Regi regnoque fidelis - Faithful to king and kingdom
Regi semper fidelis - Ever faithful to the king
Regisdonum gratum bonum - A king’s gift is pleasant and good
Regnat non regitur qui nihil nisi quod vult facit - He is a king and not a subject who does only what he wishes. (Syrus)
Regnat populus - Let the People rule
Regulier et vigoreux - Regular and strong
Relata refero - I tell what I have been told. (Herodotos)
Religious loci - The (religious) spirit of the place
Rem tene, verba sequentur - Keep to the subject and the words will follow. (Cato Senior)
Renacio el sol del Peru - The sun of Peru has risen again
Renasce piu gloriosa - It is born again more glorious
Renascentur - They will rise again
Renovabitur ut aquilœ juventus tua - Thy youth shall be renewed as the eagles
Renovate animos - Renew your courage
Renovato nomine - With renewed name
Reparabit cornua Phœbe - The moon will replenish her horns
Repetens exempla suorum - Following the example of his ancestors
Repetitio est mater memoriae/ studiorum/ - Repetition is the mother of memory/studies
Republique - The commonwealth
Repullulat - It buds afresh
Requiescat in pace - Let him/her rest in peace. (May he/she rest in peace)
Requiescat in pace (RIP) - May he/she rest in peace
Requiesco sub umbra - I rest under the shade
Rerum concordia discors - The concord of things through discord. (Horace)
Res firma mitescere nescit - A firm resolve does not know how to weaken
Res gestae - Things done
Res in cardine est - The matter is on a door hinge things are balanced on a knife's edge
Res inter alios - A matter between others it's not our busines
Res ipsa loquitur - The thing speaks for itself
Res judicata - Thing already judged upon
Res melius evinissent cum coca - Things go better with Coke
Res non verba - Facts not words
Res publica - The public thing
Res severa est verum gaudium - True joy is a serious thing. (Seneca)
Res tantum valet quantum vendi potest - A thing is worth only what someone else will pay for it
Resistite usque famœ - Keeping in the footsteps of good report
Resolutio cauta - A prudent resolution
Respice finem - Look to the end
Respice finem - Regard the end
Respice fines - Consider the end
Respice post te, mortalem te esse memento - Look around you, remember that you are mortal. (Tertullianus)
Respice prospice - Look backward and forward
Respice, adspice, prospice - Examine the past, examine the present, examine the future (look to the past, the present, the future)
Respicio sine luctu - I look back without sorrow
Respondeat superior - Let the superior answer (a supervisor must take responsibility for the quality of a subordinate's work)
Resurgam - I shall rise again
Resurgere tento - I strive to rise again
Resurgo - I rise again
Retineus vestigia famœ - Still treading in the footsteps of an honourable ancestry
Revelare pecunia! - Show me the money!
Revera linguam latinam vix cognovi - I don’t really know all that much Latin
Revertite - Return ye
Revirescimus - We flourish again
Revirescit - It flourishes again
Reviresco - I flourish again
Revocate animos - Rouse your courage
Rex - King
Rex non potest peccare - The king cannot sin
Rex regnant sed non gubernat - The king reigns but does not govern
Rhad Duw a ryddid - God’s grace and liberty
Rident florentia prata - The flowery meadows laugh
Rident stolidi verba latina - Fools laugh at the Latin language. (Ovid)
Ridentem dicere verum quid vetat? - What forbids a laughing man from telling the truth? (Horace)
Rien sans Dieu - Nothing without God
Rigor mortis - The rigidity of death
Rinasce piu gloriosa - It rises again more glorious
Ripis rapax, rivis audax - On the banks rapacious, in the streams daring
Risu inepto res ineptior nulla est - There is nothing more foolish than a foolish laugh. (Catullus)
Risus abundat in ore stultorum - Abundant laughs in the mouth of the foolish ( too much hilarity means foolishness)
Robore - By strength
Robore et sapientia - By strength and wisdom
Robur atque fides - Strength and faith
Robur in vita Deus - God is our strength in life
Roma locuta est. Causa finita est - Rome has spoken. The cause is finished
Romani ite domum - Romans go home!
Romani quidem artem amatoriam invenerunt - You know, the Romans invented the art of love
Ros cœli - The dew of heaven
Rosa petit cœlum - The Rose seeks heaven
Rosa rubicundior, lilio candidior, omnibus formosior, semper in te glorior - Redder than the rose, whiter than the lilies, fairer than everything, I will always glory in thee
Rosa sine spina - The rose without a thorn
Rosam ne rode - Gnaw not the rose
Rosam qui meruit ferat - Let him bear the rose who has deserved it
Rosario - For services at that place
Rosis coronat spina - The thorn crowns with roses
Ruinam salutarunt pro rege - They have hailed ruin in the cause of the king
Rumor acerbe, tace - Cruel rumour, be still
Rumor volat - Rumor flies
Rumores volant - Rumors fly
Rupto robore nati - We are born from the broken oak (referring to the acorns in the arms)
Rutilans rosa sine spina - A glittering rose without a thorn
S’ils te mordent, mords les - If they bite thee, bite them
Sacra quercus - Holy oak
Sacrigicium Dei cor contitum - The sacrifice of God is a contrite heart
Sae bauld - So bold
Saepe creat molles aspera spina rosas - Often the prickly thorn produces tender roses. (Ovid)
Saepe ne utile quidem est scire quid futurum sit - Often it is not even advantageous to know what will be. (Cicero)
Saepe stilum vertas - May you often turn the stylus (You should make frequent corrections.)
Sagaciter, fideliter, constanter - Sagaciously, faithfully, constantly
Salus in fide - Salvation through faith
Salus per Christum - Salvation through Christ
Salus populi suprema lex - The safety of the people is the supreme law. (Cicero)
Salutem disponit Deus - God dispenses salvation
Salva veritate - With truth preserved
Salve - Hello
Salve (plural salvete) - Hail; welcome
Salve sis - May you be well
Salve veritate - Saving the truth
Salve(te) - Greetings!
Salvet me Deus - May God help me!
Salvus in igne - Safe in fire
Sancta clavis cœli fides - The sacred key of heaven is faith
Sanctum sanctorum - The holy of holies
Sane ego te vocavi. forsitan capedictum tuum desit - I did call. Maybe your answering machine is broken
Sanguis et vulnera - Blood and wounds
Sannid a boo - Sannid to victory
Sans changer - Without changing
Sans crainte - Without fear
Sans Dieu rien - Without God nothing
Sans Dieu, le ne puis - Without God I cannot do it
Sans heure - Without time
Sans peur - Without fear
Sans peur et sans reproche - Without fear and without reproach
Sans recuiller jamais - Without ever receding
Sans tache - Without satin
Sans variance, et à mon droit - Without change, and for my right
Sans varier - Without changing
Sape et tace - Be wise and be silent
Sapere aude - Dare to be wise
Sapere aude! - Dare to be wise! (Horace)
Sapere aude, et tace - Dare to be wise, and hold your tongue
Sapere aude, incipe - Dare to be wise, begin at once
Sapere et tacere - To be wise and silent
Sapiens dominabitur astris - A wise man will govern the stars
Sapiens nihil affirmat quod non probat - A wise man states as true nothing he does not prove (don't swear to anything you don't know firsthand)
Sapiens non eget - The wise man never wants
Sapiens qui assiduus - He is wise who is industrious
Sapiens qui vigilant - He is wise who watches
Sapienter et pie - Wisely and piously
Sapienter si sincere - Wise if sincerely
Sapientia et veritas - Wisdom and truth
Sapit qui Deum sapit - He is (a) wise (man) who has the knowledge (or “savour”) of God
Sapit qui laborat - He is wise who exerts himself
Sapit qui reputat - He is wise who reflects
Sartor resartus - The tailor patched
Sat amico si mihi felix - Enough for a friend if he be kind to me
Sat sapienti - Enough for a wise man. (Plautus)
Satis - Enough
Satis est prostrasse leoni - It is enough to a lion to have laid low
Satius est impunitum relinqui facinus nocentis, quam innocentem damnari - It is better that a crime is left unpunished than that an innocent man is punished. (Corpus Iuris Civilis)
Saturet quies - Let rest suffice
Scala naturae - The ladder of nature
Scandalum magnatum - Scandal of magnates
Schola cantorum - School of singers
Scienta sine ars nihil est - Science without art is nothing
Scienter utor - I use it skilfully
Scientia est potentia - Knowledge is power
Scientia non habet inimicum nisp ignorantem - Science has no enemies but the ignorants
Scileann fíon fírinne. - The truth is in wine Lit. Wine lets out the truth. (Irish Proverb)
Scilicet (Sc.) - That is to say
Scio cui confido - I know in whom I trust
Scio cui credidi - I know whom I have believed
Scio cur summae inter se dissentiant! Numeris Romanis utor! - I know why the numbers don't agree! I use Roman numerals!
Scio me nihil scire - I know that I know nothing. Certain knowledge cannot be obtained. (Socrates)
Scire tuum nihil est, nisi te scire hoc sciat alter - Your knowledge is nothing when no one else knows that you know it
Sciri facias - Cause (him) to know
Scite, citissime, certe - I use it skilfully, most swiftly, surely
Scito te ipsum - Know yourself
Scopus vitœ Christus - Christ is the end of life
Scribere est agere - To write is to act
Scripsit - He/she wrote it
Scrogal ma dhream - Loyal is my tribe
Scroghal an dhream - The clan is loyal
Scroghal mo dhream - My clan is loyal
Scuto amoris Divini - By the shield of God’s love
Scuto divino - With the divine shield
Scuto fidei - By the shield of faith
Se defendendo - In his own defence
Se inserit astris - He places himself among the stars
Seachnaíonn súil ní nach bhfeiceann. - An eye evades a thing it does not see. (Irish Proverb)
Secret et hardi - Secret and bold
Secundâ alite - With prosperous omen; or rather, “By favour of the birds”
Secundat vera fides - True faith prospers
Secundis dubiisque rectus - Upright both in prosperity and in perils
Secundis usque laboribus - Continually with prosperous labours
Secundo, curo - I prosper and am cautious
Secura frugalitas - Frugality is safe
Secure vivere mors est - To live securely (i.e. without caution) is death
Securior qui paratior - The better prepared the more secure
Securis fecit securum - My axe saved me
Securitas regni - The security of the kingdom
Securitate - With security
Securum prœsidium - A secure fortress
Secus rivos aquarum - By rivers of water
Sed quis custodiet ipsos custodes? - Who watches the watchmen? (Juvenal)
Sed sine labe decus - Moreover an honour without stain
Sedit qui timuit ne non succederet - He who feared he would not succeed sat still. (For fear of failure, he did nothing.) (Horace)
Sedule et secunde - Diligently and prosperously
Sedulitate - By diligence
Sedulo et honeste - Diligently and honestly
Sedulo numen adest - The deity is present with the careful man
Sedulus et audax - Diligent and bold
Seigneur, je te prie garde ma vie - Lord, I beseech thee save my life
Semel et semper - Once and always
Semni ne semni - I can do nothing without God
Semper - Always
Semper constans et fidelis - Ever constant and faithful
Semper eadem - Always the same
Semper erectus - Always exalted
Semper et ubique fidelis - Always and everywhere faithful
Semper fidelis - Always faithful
Semper fidus - Always faithful
Semper hilaris - Always merry
Semper idem - Always the same thing. (Cicero)
Semper inops quicumque cupit - Whoever desires is always poor. (Claudian)
Semper letteris mandate - Always get it in writing!
Semper liber - Always free
Semper paratus - Always prepared
Semper paratus pugnare pro patriâ - Always ready to fight for my country
Semper patriae servire praesto - Always read to serve my country (Geoghegan motto)
Semper patriae servire praesto - Ever read to serve my country
Semper praesto - Always ready
Semper praesto - Ever ready
Semper prœcinctus - Ever ready
Semper prœcinctus - Ever ready, lit. Grit up
Semper prœsto patriœ servire - I am ever ready to serve my country
Semper pugnare paratus - Always ready to fight
Semper sapit suprema - He is always wise about (or has a taste for) the highest (i.e. heavenly) matters
Semper servire praesto - Always read to serve
Semper servire praesto - Ever read to serve
Semper sic - Always thus
Semper sidera votum - The heavens always my wish
Semper sitiens - Always thirsty
Semper spero meliora - I constantly hope for better things
Semper susum - Always upwards
Semper ubi sub ubi ubique - Always wear underwear everywhere
Semper verus - Always true
Semper victor - Always conqueror
Semper vigilans - Always watchful
Semper viidis - Always flourishing
Semper virens - Always flourishing
Semper virescens - Always flourishing
Semper virescit virtus - Virtue always flourishes
Semper virtute vivo - I always live by virtue
Semper virtuti constans - Always constant to virtue
Senatus populusque romanus - The senate and Roman people
Senatus populusque romanus (SPQR) - The Senate and the Roman people
Sensu lato - Broadly speaking
Sensu stricto, nullo metro compositum est - Strictly speaking, it doesn't rhyme
Sentio aliquos togatos contra me conspirare - I think some people in togas are plotting against me
Sepulto viresco - I revive from my burial
Sequens (seq.) - The following (one)
Sequens mirabitur aetas - The following age will be amazed
Sequentia (seqq.) - The following (ones)
Sequitando si giunge - By following he comes up
Sequitur patrem non passibus œquis - He follows his father, but not with equal steps
Sequitur vestigia patrum - He follows the footsteps of his ancestors
Sequitur victoria forteis - Victory follows the brave
Sequor - I follow
Sequor nec inferior - I follow, but am not inferior
Sera deshormais hardi - He will be always courageous
Seriatim - One after another in order
Seringapatam - Serigapatam
Sermoni consona facta - Deeds agreeing with words
Sero sed serie - Late but in earnest
Serpentes velut et columbœ - As serpents and doves
Serva jugum - Keep the yoke
Serva jugum sub jugo - Keep the yoke under the yoke
Serva me, servabo te - Save me and I will save you. (Petronius Arbiter)
Servabit me semper Jehovah - The Lord will always preserve me
Servabo fidem - I will keep the faith
Servare mentem - To preserve the mind
Servare modum - To keep the mean
Servare munia vitœ - To observe the duties of life
Servata fides cineri - The promise made to the ashes (i.e. of the departed) has been kept
Servate fidem cineri - Keep the promise made to the ashes of your forefathers
Servatum sincere - Kept faithfully
Serviendo - By serving
Serviendo guberno - By serving I govern
Servire Deo regnare est - To serve God is to rule
Servire Deo sapere - To serve God is to be wise
Servitute clarior - More illustrious by service
Shanet a boo - Shanet to victory, or defying
Shanet a boo - Shanet to victory, or defying
Shenichum (or Senachie) Erin - The historian of Erin
Si Deus nobiscum quis contra nos? - If God be with us, who can be against us?
Si Deus pro nobis quis contra nos - If God is with us who is against us
Si Deus quis contra? - If God be with us who can be against us?
Si Dieu Veult - If God wills it
Si fallatis officium, quaestor infitias eat se quicquam scire de factis vestris - If you fail, the secretary will disavow all knowledge of your activities
Si fecisti nega! - If you did it, deny it (stonewall!)
Si finis bonus est, totum bonum erit - If the end is good, everything will be good (all's well that ends well)
Si fractum non sit, noli id reficere - If it ain't broke, don't fix it
Si fractus fortis - Strong broken
Si hoc legere scis nimium eruditionis habes - If you can read this, you're overeducated
Si je n’estoy - If I were not
Si je pouvois - If I could
Si je puis - If I can
Si monumentum requiris circumspice - If you seek a monument, look around
Si non datur ultra - If (it is) not allowed beyond
Si non felix - (Merry) if not happy
Si non felix - Merry if not happy
Si possem - If I could
Si post fata venit gloria non propero - If glory comes after death, I'm not in a hurry (if one must die to be recognised, I can wait)
Si sapis, sis apis - If you are wise, be a bee
Si sit prudentia - If there be prudence
Si tacuisses, philosophus manisses - If you had kept quiet, you would have remained a philosopher. (Boethius)
Si tu id aeficas, ei venient. Ager somnia - If you build it, they will come
Si vis amari, ama - If you wish to be loved, love. (Seneca)
Si vis pacem, para bellum - If you want peace, prepare for the war. (Vegetius)
Sibi quisque dat - Every one gives to himself
Sibimet merces industria - Industry is a recompense to itself
Sic - Thus, just so
Sic ad nauseam - And so on to the point of causing nausea
Sic cuncta caduca - All things are thus unstable
Sic donec - Thus until
Sic erat in fatis - So it was fated
Sic faciunt omnes - Everyone is doing it
Sic fidem teneo - Thus I keep faith
Sic fidus ut robur - True as oak
Sic fuit, est, et erit - Thus it has been, is, and will be
Sic his qui diligunt - Thus to those who love
Sic itur ad astra - Such is the path to the stars (i.e. Gain reputation) (Vergil)
Sic itur ad astra - Such is the way to immortality
Sic itur in altum - This is the way to heaven
Sic nos, sic sacra tuemur - Thus we defend ourselves and sacred rights
Sic olim - So hereafter
Sic parvis magna - Thus I proceed more honourably
Sic passim - Thus everywhere
Sic semper tyrannis - Thus always to tyrants
Sic sustentata crescit - Thus supported it increases
Sic te non vidimus olim - We did not formerly see thee thus
Sic transit gloria mundi - So passes the glory of the world
Sic tutus - Thus safe
Sic virescit industria - Thus industry flourishes
Sic virescit virtus - Thus virtue flourishes
Sic viresco - Thus I flourish
Sic vita humana - So is human life
Sic vivere vivetis - Thus you shall live, to live (hereafter)
Sic volo, sic iubeo - I want this, I order this. (Juvenalis)
Sic vos non vobis - So you not for yourselves
Sicmihi si fueris tu leo qualisens - If thus you, lion, do to me, what a lion you will be!
Sicut oliva virens lœtor in œde Dei - As the flourishing olive, I rejoice in the house of God
Sicut quercus - As the oak
Sidus adsit amicum - Let my propitious star be present
Signum pacis amor - Love is the token of peace
Silent enim leges inter arma - Laws are silent in times of war. (Cicero)
Silentio et spe - In silence and hope
Simia quam similis, turpissimus bestia, nobis! - How like us is that very ugly beast the monkey. (Cicero)
Simili frondescit virga metallo - The twig has leaves of similar metal
Simplex munditiis - Plain with neatness
Simplex munditiis - Unaffected by manners. (Horace)
Simplex vigilum veri - An honest one of the sentinels of truth
Simplices sicut pueri, sagaces sicut serpentes - Harmless as boys, wise as serpents
Simpliciter - Naturally; without qualification
Sincera fide agere - To act with faith sincere
Sincere et constanter - Sincerely and steadfastly
Sinceritate - By sincerity
Sine Cerere et Baccho friget Venus - Without corn and wine love grows cold
Sine crimine fiat - Be it done without reproach
Sine cruce sine luce - Without the cross without lights
Sine cura - Without a care
Sine Deo nihil - Without God nothing
Sine die - Without a day (being set)
Sine fine - Without end
Sine fraude fides - Faith without deceit
Sine injuria - Without offence
Sine ira et studio - Without anger or bias. (Tacitus)
Sine labe fides - Faith unspotted
Sine labe lucebit - He shall shine unblemished
Sine labe nota - Known to be without stain
Sine loco (Sl) - Without place
Sine macula - Without spot
Sine macula macla - A mascle without stain
Sine metu - Without fear
Sine nobilitatis - Without nobility (SNOB)
Sine numine nihilum - Nothing without the divinity
Sine prole (Sp) - Without issue
Sine qua non - Something/someone indispensable
Sine sanguine victor - A bloodless conqueror
Sine sole nihil - Nothing without the sun
Sine sole sileo - Without the sun I'm silent. (sundial inscription)
Sine timore - Without fear
Singulariter in spe - Specially in hope
Sis fortis - Be thou brave
Sis justus nec timeas - Be just, fear not
Sis justus, et ne timeas - Be just and fear not
Sis pius in primis - Be pious among the first
Siste, viator - Wait, traveler
Sit laus Deo - Praise be to God
Sit nomen decus - May my name be an honour
Sit saxum firmum - Let the stone be firm
Sit sine labe fides - Let faith be unspotted
Sit sine spina - Let it be without thorn
Sit tibi terra levis - May the earth be light upon you
Sit vis vobiscum - May the Force be with you
Sobria inebrietas - Sober intoxication
Sœpe creat pulchras - The sharp thorn often bears beautiful roses
Sœpe pro rege, semper pro republica - Often for the king, always for the commonwealth
Sœvumque tridentem servamus - We retain the stern trident
Soies content - Be content
Soies ferme - Be firm
Sol clarior astro - The sun is brighter than a star
Sol et scutum Deus - God is our sun and shield
Sol omnibus lucet - The sun shines upon us all. (Petronius)
Sola bona quœ honesta - Those things only are good which are honest
Sola cruce salus - The only salvation is through the cross
Sola Deo salus - The only salvation is in God
Sola Deus salus - God the only salvation
Sola et unica virtus - Virtue alone and without a peer
Sola in Deo salus - Safety alone in God
Sola juvat virtus - Virtue alone delights
Sola lingua bona est lingua mortua - The only good language is a dead language
Sola nobilitas virtus - Virtue is the only nobility
Sola nobilitat virtus - Virtue alone ennobles
Sola proba quœe honesta - Those things only are good which are honourable
Sola salus servire Deo - The only safe course is to serve God
Sola ubique triumphans - Alone triumphant everywhere
Sola virtus invicta - Virtue alone invincible
Sola virtus nobilitat - Virtue alone ennobles
Sola virtus triumphat - Virtue alone triumphs
Solem fero - I bear the sun
Solem ferre possum - I can bear the sun
Solertia ditat - Prudence enriches
Soli Deo - To God alone
Soli Deo gloria - Glory be to God alone
Soli Deo honor et gloria - Honour and glory be to God alone
Solitudinem fecerunt, pacem appelunt - They made a desert and called it peace. (Tacitus)
Solum potestis prohibere ignes silvarum - Only you are can prevent forest fires
Solus Christus mea rupes - Christ alone is my rock
Solus in pluribus - Alone among many
Solus minus solus - Alone, but not alone
Sona si latine loqueris - Honk if you speak Latin
Sors mihi grata cadit - A pleasant lot devolves to me
Sorte contentus - Content with one’s lot
Sorte sua contentus - Content with his lot
Sorti œquus utrique - Equal to each condition
Sotto voce - In soft voice
Souvenez - Remember
Soyez ferme - Be firm
Soyez fiel - Be faithful
Soyez sage et simple - Be wise and simple
Spe - By hope
Spe aspera levat - He lightens difficulties by hope
Spe et labore - By hope and exertion
Spe expecto - I expect with hope
Spe labor levis - Hope makes labour light
Spe posteri temporis - In hope of the latter time
Spe tutiores armis - Safer by hope than by arms
Spe verus - True in hope
Spe vires augentur - Our strength is increased by hope
Spe vitœ melioris - In the hope of a better life
Spe vivitur - We live in hope
Spectaculorum procedere debet - The show must go on
Spectatvm venivnt, venivnt spectentvr vt ipsae - They come to see, they come that they themselves be seen 'to see and be seen
Spectemur agendo - Let us be viewed by our actions
Spei bonœ atque animi - Of good hope and courage
Spem fortuna alit - Good fortune nourishes hope
Spem renovant alœ - Its wings renew its hope
Spem renovat - He renews his hope
Spem sequimur - We follow hope
Spem successus alit - Success nourishes hope
Spemque metumque inter dubiis - Hover between hope and fear. (Vergil)
Spera - Hope
Sperabo - I will hope
Sperandum - To be hoped for
Sperandum est - It is to be hoped for
Sperans pergo - I advance hoping
Sperantes in Domino non deficient - Those who hope in the Lord shall not fail
Sperare timere est - To hope is to fear
Sperat infestis - He hopes in adversity
Sperate et vivite fortes - Hope and live bold (ly)
Speratum et completum - Hoped for and fulfilled
Speravi - I have hoped
Speravi in Domino - I have placed my hope in the Lord
Spernit humum - It despises the earth
Spernit pericula virtus - Virtue despises danger
Sperno - I despise
Spero - I hope
Spero dum spiro - I hope while I have life
Spero et captivus nitor - I hope, and though a captive I strive
Spero et progredior - I hope and proceed
Spero et vivo - I hope and live
Spero in Deo - I trust in God
Spero infestis, metuo secundis - I hope in adversity, I fear in prosperity
Spero melior - I hope for better things
Spero meliora - I hope for better things
Spero nos familiares mansuros - I hope we'll still be friends
Spero procedere - I hope to prosper
Spero suspiro donec - While I breathe I hope
Spero ut fidelis - I hope as being faithful
Spes alit - Hope nourishes
Spes alit agricolam - Hope nourishes the farmer
Spes anchora tuta - Hope is a safe anchor
Spes anchora vitœ - Hope is the anchor of life
Spes antiqua domus - The ancient hope of the house
Spes audaces adjuvat - Hope assists the brave
Spes dabit auxilium - Hope will lend aid
Spes decus et robur - Hope Is honour and strength
Spes durat avorum - The hope of my ancestors endures
Spes est in Deo - My hope is in God
Spes et fides - Hope and faith
Spes et fortuna - Hope and fortune
Spes in Deo - My hope is in God
Spes in extremum - Hope to the last
Spes infracta - My hope is unbroken
Spes juvat - Hope delights
Spes labor levis - Hope is light labour
Spes lucis œternœ - The hope of eternal life
Spes mea Christus - Christ is my hope
Spes mea Christus erit - Christ shall be my hope
Spes mea Deus - God is my hope
Spes mea in cœlis - My hope is in heaven
Spes mea in Deo - My hope is in God
Spes mea in futuro est - My hope is in the future
Spes mea superne - My hope is from above
Spes mea, res mea - My hope is my estate
Spes melioris œvi - The hope of a better age
Spes meum solatium - Hope is my solace
Spes non fracta - My hope is not broken
Spes nostra Deus - God is our hope
Spes somnium vigilantis - Hope is the dream of a waking man
Spes tamen infracta - My hope nevertheless unbroken
Spes tutissima cœlis - The surest hope is in heaven
Spes ultra - Hope is beyond
Spes, salus, decus - Hope, safety, honour
Spiritus asper - Rough breathing
Spiritus gladius - The sword of the Spirit
Spiritus lenis - Smooth breathing
Splendeo tritus - I shine though worn
Splendide mendax - Splendidly false. (Horace)
Splendor sine occasu - Splendour without end
Sponti favos, œgro spicula - Honey to the willing, stings to the unwilling
Stabat Mater - The mother was standing
Stabit - It shall stand
Stabo - I shall stand
Stand suir - Stand sure
Stans cum rege - Standing with the king
Stant cœtera tigno - The rest stand on a beam
Stant innixa Deo - They stand supported by God
Stare decisis - To stand by things decided
Stare super vias antiquas - I stand in the track of my ancestors
Stat felix amico Domino - His happiness is sure when the Lord is his friend
Stat fortuna domûs - The fortune of the house remains
Stat fortuna domûs virtute - The fortune of our house endures through virtue
Stat religione parentum - He continues in the religion of his forefathers
Stat veritas - Truth endures
Status quo - The present state of affairs
Stellis aspirate gemellis - Breathe on us with your twin stars
Stemmata quid faciunt? - What avail pedigrees?
Stercus accidit - Shit happens
Stet - Let it stand
Stet fortuna - Let fortune be stable
Stet fortuna domus - May the fortune of our house endure
Sto cado fide et armis - I stand and fall by faith and arms
Sto pro fide - I stand firm for my faith
Sto pro veritate - I stand for the truth
Sto, mobilis - I stand, but am easily moved
Strenuè et audacter - Strenuously and daringly
Strenuè et prosperè - Earnestly and successfully
Strike Dakyns, the devil’s in the hempe - Strike Dakyns, the devil’s in the hempe
Struit insidias lacrimis cum femina plorat - When a woman weeps, she is setting traps with her tears. (Dionysius Cato)
Studendo et contemplando indefessus - Unwearied in studying and meditation
Studiis et rebus honestis - By study and honourable pursuits
Studium discendi voluntate quae cogi non potest constat - Study depends on the good will of the student, a quality which cannot be secured by compulsion
Stultorum calami carbones moenia chartae - Chalk is the pen of fools, walls (their) paper No Graffiti please. Showing that graffiti is nothing new
Stultorum infinitus est numerus - Infinite is the number of fools. (Bible)
Stultum est timere quod vitare non potes - It is foolish to fear that which you cannot avoid. (Publilius Syrus)
Sua cuique voluptas - Everyone has his own pleasures
Suaviter - Gently
Suaviter et fortiter - Mildly and firmly
Suaviter in modo, fortiter in re - Gentle in manner, firm in act
Suaviter sed fortiter - Mildly, but firmly
Suaviter, fortiter - Gently, boldly
Sub cruce candida - Under the white cross
Sub cruce glorior - I glorify under the cross
Sub cruce salus - Salvation under the cross
Sub cruce semper viridus - Always vigorous under the cross
Sub cruce veritas - Truth under the cross
Sub dio - Under the open sky
Sub hoc signo vinces - Under this sign thou shalt conquer
Sub iudice - Under a judge
Sub judice - Before a court
Sub libertate quietem - Rest under liberty
Sub lite - In dispute
Sub montibus altis - Under high mountains
Sub pace copia - Under peace, plenty
Sub poena - Under penalty of law
Sub pondere cresco - I grow under a weight
Sub pondere sursum - Beneath my load (I look) upward
Sub robore virtus - Virtue under strength
Sub rosa - Under the rose. Secretly or in confidence
Sub secreto - In secret
Sub silentio - In silence
Sub sole nihil - (I seek) nothing beneath the sun
Sub sole nihil - I seek nothing beneath the sun
Sub sole nihil novi est - There's nothing new under the sun
Sub sole sub umbra crescens - Increasing both in sunshine and in shade
Sub sole viresco - I flourish under the sun
Sub solo patebit - It will expand under the sun
Sub spe - Under hope
Sub tutela Domini - Under the protection of God
Sub umbra alarum tuarum - Under the shadow of thy wings
Sub umbra quiescam - I will rest under the shadow
Sub voce (Sv) - Under the voice
Subditus fidelis regis est salus regni - A faithful subject of the king is a preserver of the monarchy
Subito - Promptly
Sublime petimus - We seek what is on high
Sublimia petimus - We seek things on high
Sublimiora petamus - Let us seek higher things
Sublimiora peto - I seek higher things
Sublimiora sepectemus - Let us regard loftier things
Subucula tua apparet - Your slip is showing
Successus a Deo est - Success is from God
Suffibulatus majores sequor - Being buckled, I follow my ancestors, i.e. Having buckled on my arms I follow the example of my ancestors
Sufficit meruisse - It is enough to have deserved well
Suggestio falsi - Suggestion of something false
Suggestio veri, suggestio falsi - An intimation of truth, an intimation of falcity
Sui generis - Of one's own kind
Sui iuris - Of one's own right
Sui oblitus commodi - Regardless of his own interest
Suis stat viribus - He stands by his own powers
Suivant St. Pierre - According or following St. Peter
Suivez de l’ange - Follow the angel
Suivez la raison - Follow reason
Suivez moi - Follow me
Suivez raison - Follow reason
Sum quod sum - I am what I am
Sume superbiam quœsitam mentis - Assume the pride of mind which you have acquired
Summa cum laude - With highest honor
Summa rerum vestigia sequor - I follow the highest tracks of things
Summam scrutemur - Let's look at the bottom line
Summum bonum - The highest good
Summum ius, summa iniuria - The extreme law is the greatest injustice. (Cicero)
Summum nec metuam diem nec optem - May I neither dread nor desire the last day
Sumptus censum ne superet - Let not your spending exceed your income (live within your means)
Sumus - We are
Sumus ubi fuimus - We are where we have been
Sunt lacrimae rerum et mentem mortalia tangunt - These are the tears of things, and our mortality cuts to the heart. (Vergil)
Sunt pueri pueri, puerilia tractant - Children are children, (therefore) children do childish things
Sunt sua prœmia laudi - His rewards are his praise
Suo jure - In one's rightful place
Suo se robore firmat - He establishes himself by his own strength
Suo stat robore virtus - Virtue stands by its own strength
Suos cuique mos - Everyone has his customs. (Gellius)
Super antiquas vias - Upon the ancient tracks
Super sidera votum - My wishes are above the stars
Superabit omnia virtus - Virtue shall overcome all things
Superba frango - I destroy superb things
Superna sequor - I follow heavenly things
Supra spem spero - I hope beyond hope
Sur esperance - Upon hope
Surgam - I shall rise
Surgere tento - I try to rise
Surgit post nubila Phœbus - The sun rises after clouds
Sursum - Upwards
Sursum corda - Hearts upwards
Sursum corda - Lift up your hearts
Suscipere et finire - To undertake and accomplish
Sustenta la drechura - Endure misfortune
Sustentatus providentiâ - Sustained by providence
Sustento sanguine signa - I support the standard with my blood
Sustine et abstine - Bear and forbear
Sustineatur - Let it be sustained
Suum cuique - To every man his own
Suum cuique pulchrum est - To each his own is beautiful. (Cicero)
Suum cuique tribuens - Assigning to each his own
Svi generis - Of its own kind unique
Syn ar dy hun - Know thyself
Tabula rasa - A clean slate. Person that knows nothing
Tace - Be silent
Tace aut fac - Say nothing or do
Tacet - Silence
Tache sans tâche - Strive (to be) without reproach
Tachez surpasser en vertue - Strive to surpass in virtue
Tais en temps - Be silent in time
Tak tent - Take heed
Tam animo mente sublimis - As lofty in spirit as in intellect
Tam aris quam aratris - As well by altars as by ploughs
Tam arte quam Marte - As much by art as strength
Tam diu minime visu! - Long time, no see!
Tam exanimis quam tunica nehru fio - I am as dead as the nehru jacket
Tam fidus quam fixus - Equally faithful as steadfast
Tam genus quam virtus - As much lineage as virtue
Tam in arte quam Marte - As much by in skill as in force
Tam interna quam externa - As well internal as external (qualities)
Tam Marti quam Mercurio - As much devoted to Mars as Mercury
Tam virtus quam honos - As well virtue as honour
Tam virtute quam labore - As much by virtue as by exertion
Tamdiu discendum est, quamdiu vivas - We should learn as long as we may live. (We live and learn.) (Seneca Philosophus)
Tamquam alter idem - As if a second self. (Cicero)
Tandem - At length
Tandem fit arbor - As last it becomes a tree
Tandem fit surculus arbor - A shoot (or bush) at length becomes a tree
Tandem implebitur - It will be full at last
Tandem justitia - Justice at length
Tandem licet sero - At length though late
Tandem tranquillus - At last tranquil
Tanquam despicatus sum vinco - Although I am despised I conquer
Tant que je puis - As much as I can
Tanti talem genuere parentes - Such parents have produced such a man
Tantum in superbos - Only against the proud
Tantum religio potuit suadere malorum - So potent was religion in persuading to evil deeds. (Lucretius)
Tarditas et procrastinatio odiosa est - Delay and procrastination is hateful. (Cicero)
Te audire non possum. Musa sapientum fixa est in aure - I can't hear you. I have a banana in my ear
Te capiam, cunicule sceleste! - i'll get you, you wascally wabbit!
Te Deum - Thee, God [we praise]
Te Deum laudamus - We praise thee, O God
Te duce gloriamur - We glory under thy guidance
Te duce libertas - Where thou art leader there is liberty
Te favente virebo - Under thy favour I shall flourish
Te igitur - Thee, therefore
Te nosce - Know thyself
Te precor dulcissime supplex! - Pretty please with a cherry on top!
Te splendente - Whilst thou art shining
Te stante virebo - Whilst thou endurest I shall flourish
Teipsum nosce - Know thyself
Tela spoliis data - Weapons given by spoils
Temeraire - Rash
Temez le droit - Keep the right
Temperat œquor - He governs the sea
Templa, quam dilecta - Temles, how beloved
Tempora mutantur, nos et mutamur in illis - The times change, and we change with them. (John Owen)
Tempore - In the time of
Tempore candidior - Become fairer by time
Tempus edax rerum - Time is the devourer of things (time flies)
Tempus et patientia - Time and patience
Tempus fugit - Time flees
Tempus incognitum - Time unknown
Tempus neminem manet - Time waits for no one
Tempus omnia monstrat - Time shows all things
Tenax et fide - Persevering and with faith
Tenax et fidelis - Persevering and faithful
Tenax et fidus - Persevering and faithful
Tenax in fide - Steadfast in faith
Tenax propositi - Firm of purpose
Tenax propositi vinco - Being firm of purpose I conquer
Tendens ad œthera virtus - Virtue aspiring towards heaven
Tendimus - We go forward
Tendit ad astra - He directs his gaze towards the stars
Tendit ad astra fides - Faith reaches towards heaven
Tene fortiter - Hold firmly
Teneat, luceat, floreat, vi, virtute, et valore - May it hold, shine, and flourish, by valour, virtue, and worth
Tenebo - I will hold
Tenebris lux - Light in darkness
Teneo - I retain
Teneo tenuere majores - I hold (what) my ancestors held
Tenes le vraye - Hold to the truth
Tenez le vraye - Keep or speak the truth
Tentanda via est - The way must be tried
Ter in die (T.I.D) - Take thrice a day
Terar dum prosim - May I be worn out provided I do good
Terminus a quo - The end from which
Terminus ad quem - The end to which
Terra firma - Solid ground
Terra incognita - Unknown land
Terra marique fide - With faith by land and sea
Terra marique potens - Powerful by land and sea
Terra marique victor - Victorious by land and sea
Terra nullius - Uninhabited land
Terrena per vices sunt aliena - All earthly things by turns are foreign to us
Terrena pericula sperno - I despise earthly dangers
Terrere nolo, timere nescio - I wish not to intimidate, and know not how to fear
Tertium quid - A third something
Tetigisti acu - You have hit the nail on the head. (Plautus)
Theatrum mundi - The theatre of the world
Thournib’ creve’th - I give you the bush (i.e. the laurel)
Thure et jure - By incense and justice
Tibi gratias agimus quod nihil fumas - Thank you for not smoking
Tiens à la vérité - Adhere to truth
Tiens firme - Hold firm
Tiens le droit - Hold or clench the right
Tiens ta foy - Keep thy faith
Time Deum - Fear God
Timendi causa est nescire - Ignorance is the cause of fear. (Seneca)
Timeo danaos et dona ferentes - I fear the Greeks, even when they bring gifts. (Virgil)
Timet pudorem - He dreads shame
Timor Domini fons vitœ - The fear of the Lord is the fountain of life
Timor mortis conturbat me - The fear of death confounds me
Timor omnis abest - All fear is away
Timor omnis abesto - Away with all fear
Tintinnuntius meus sonat! - There goes my beeper!
Tolerabiles ineptiae - Bearable absurdities
Toleranda et speranda - We must endure and hope
Tollit peccata mundi - He taketh away the sins of the world
Toraf cyn plygaf - I’ll break before I’ll bend
Tot capita tot sententiœ - So many men so many minds
Totidem verbis - In so many words
Totum dependeat! - Let it all hang out!
Toujours fidèle - Always faithful
Toujours firme - Always firm
Toujours gai - Ever gay
Toujours jeune - Always young
Toujours la même - Always the same
Toujours loyale - Always loyal
Toujours pret, or prest - Always ready
Toujours propice - Always propitious
Tous jours loyal - Always loyal
Tout bien ou rien - All well or nothing
Tout d’en haut - All from above
Tout droit - All right
Tout est en haut - All is above
Tout fin fait - Every thing comes to an end
Tout foys prest - Always ready
Tout hardi - Quite bold
Tout jour - Always
Tout jours prest - Always ready
Tout pour Dieu et ma patrie - Wholly for God and my country
Tout pour l’église - All for the church
Tout pourvoir - To provide for everything
Tout prest - Quite ready
Tout ung durant ma vie - Always the same during my life
Tout vient de Dieu - All comes from God
Toute en bon heure - All in good time
Toute foys preste - Always ready
Toutes foys preste - Always ready
Touts jours prest - Always ready
Toutz foitz chevalier - Always a knight
Traditum ab antiquis servare - To keep that which is hands down from ancient times
Traditus, non victus - Betrayed, not conquered
Traducere œvum leniter - To reform the age mildly
Trahimur omnes laudis studio - We are all led on by our eagerness for praise. (Cicero)
Tramite recta - By a direct path
Transfigam - I will transfix
Transit umbra, lux permanet - Shadow passes, light remains (On a sun dial)
Triumpho morte tain vitû - I triumph equally in death as in life
Troinh chruadal - Through hardships
Trop hardi - Too bold
Tu autem - You, also
Tu fui, ego eris - What you are, I was. What I am, you will be. (This is found on graves and burial sites)
Tu ne cede malis - Yield not to misfortunes
Tu ne cede malis sed contra audentior ito - Yield not to misfortunes, but advance all the more boldly against them
Tu ne cede malis, sed contra audentior ito - Yield not to misfortunes, but go the more boldly against them
Tu quoque - You likewise
Tu quoque Brute, file mi! - You too Bruto, my son! (Caesar's last words)
Tu, Domine, gloria mea - Thou, O Lord, art my glory
Tu, rattus turpis! - You dirty rat!
Tuebor - I will defend
Tuis pugis pignore! - You bet your bippy!
Tulloch ard - The high hill
Tum pace quam prœlio - As well in peace as in war
Tum podem extulit horridulum - You are talking shit
Turpiter desperatur - Despaired is base
Turris fortis mihi Deus - God is a strong tower to me
Turris fortissima Deus - God is the strongest tower
Turris fortitudinis - A tower of strength
Turris mihi Deus - God is my tower
Turris prudentia custos - Prudence is the safeguard of the tower
Turris tutissima virtus - Virtue is the safest fortress
Tutamen - A defence
Tutamen Deus - God is my defence
Tutamen pulchris - For the fair
Tutamen tela coronœ - Our weapons are the defence of the crown
Tutela - A defence
Tuto et celeriter - Safely and quickly
Tuto, celeriter, et jucunde - Safely, speedily, and agreeably
Tutum monstrat iter - He shows the safe way
Tutum refugium - A safe refuge
Tutum te littore sistam - I will stop thee safely at the shore
Tutum te robore reddam - I will make thee safe by my strength
Tutus in undis - Safe on the waves
Tutus prompto animo - Safe in an active mind
Tutus si fortis - Safe if brave
Tuum est - It is thine
Tynctus cruore Saraceno - Tinged with Saracen’s blood
Tyrii tenuere coloni - Tyrian husbandmen possessed it
Uberrimae fidei - Of the utmost good faith
Ubi amor ibi fides - Where there is love there is faith
Ubi amor, ibi oculus - Where love is, there is insight
Ubi bene, ibi patria - Where you feel good, there is your home
Ubi concordia, ibi victoria - Where is the unity, there is the victory. (Publius Syrus)
Ubi dubium ibi libertas - Where there is doubt, there is freedom
Ubi fumus, ibi ignis - Where there's smoke, there's fire
Ubi lapsus? Quid feci? - Whither have I fallen? What have I done?
Ubi libertas ibi patria - Where liberty prevails there is my country
Ubi maior, minor cessat - The weak (minor) capitulates before the strong (major)
Ubi mel ibi apes - Where honey, there bees, i.e., if you want support, you must offer something in return
Ubi revera (Ubi re vera) - When, in reality
Ubi spiritus est cantus est - Where there is spirit there is song
Ubi sunt? - Where are they (the good old days)?
Ubi supra - Where (cited) above
Ubicumque homo est, ibi benefici locus est - Wherever there is a man, there is a place of/for kindness/service
Ubique - Everywhere
Ubique aut nusquam - Everywhere or nowhere
Ubique fecundat imber - Everywhere the rain fertilizes
Ubique fidelis - Everywhere faithful
Ubique paratus - Everywhere prepared
Ubique patriam reminisci - Everywhere to remember one’s country
Ultima ratio - Last reason. The last resort
Ultima ratio regum - The final argument of kings
Ultima Thule - The most distant Thule
Ultimo (ult.) - Of the previous month
Ultimus Romanorum - The last of the Romans
Ultra aspicio - I look beyond
Ultra fert animus - The mind bears onwards
Ultra pergere - To advance farther
Ultra posse nemo obligatur - No one is obligated beyond what he is able to do
Ultra vires - Beyond the powers or legal authority
Un Dieu, un roi - One God, one king
Un Dieu, un roy, un cœur - One God, one king, one heart
Un Dieu, un roy, un foy - One God, one king, one faith
Un durant ma vie - The same while I live
Un idea perplexi na - The idea is strange to us
Un roy, une foy, une loy - One king, one faith, one law
Una hirundo non facit ver - One Swallow does not make Summer. (Horace)
Una salus victis nullam sperare salutem - The one safety for the vanquished is to abandon hope of safety knowing there is no hope can give one the courage to fight and win
Una voce - With one voice, unanimously
Unde derivatur? - Whence is it derived?
Une foy mesme - One same faith
Une pure foi - A pure faith
Ung Dieu, ung loy, ung foy - One God, one law, one faith
Ung Dieu, ung roi - One God, one king
Ung Dieu, ung roi, ung cœur - One God, one king, one heart
Ung je servirai - One will I serve
Ung je serviray - One will I serve
Ung roy, ung foy, ung loy - One king, one faith, one law
Ung tout seul - Only one
UngDieu et ung roy - One God and one king
Uni œquus virtuti - Friendly to virtue alone
Unica spes mea Christus - Christ is my only hope
Unica virtus necessaria - Only virtue is necessary
Unicus est - He is the only one
Unione augeteur - It is increased by union
Unita fortior - The stronger being united
Unitam logica falsa tuam philosophiam totam suffodiant - May faulty logic undermine your entire philosophy
Unitas mirabile vinculum - The wonderful bond of unity
Unitate fortior - Stronger by union
Uno avulso, non deficit alter - When one is torn away another is not wanting
Uno ictu - By one blow
Unum necessarium - The one necessary
Unus et idem - One and the same
Unus et idem ferar - I will be borne along one and the same
Unus multorum - One of many. (Horace)
Urbanus et instructus - A gentleman and a scholar
Urbem lateritiam invenit, marmoream reliquit - He found a city [Rome] of bricks and left a city of marble. (Augustus)
Urbi et orbi - To the city [Rome] and to the globe
Usque ad aras - Even to the altars
Usque ad mortem fidus - Faithful even to death
Usque fac et non parcas - E’en do and spare not
Usque fidelis - Always faithful
Usus rectumque - Custom and right
Ut ameris, ama! - To be loved, love!
Ut amnis vita labitur - Life glides on like a brook
Ut apes geometriam - As bees geometry
Ut crescit clarescit - As it increases, it becomes bright
Ut cunque placuerit Deo - Howsoever it shall have pleased God
Ut desint vires, tamen est laudanda voluntas - Although the power is lacking, the will is commendable. (Ovid)
Ut dictum (Ut dict.) - As directed
Ut humiliter opinor - In my humble opinion
Ut implear - That I may be filled
Ut incepit fidelis sic permanet - As loyal as she began, so she remains
Ut infra - As below
Ut mens cujusque is est quisque - As the mind of each, so is each
Ut migraturus habita - Dwell here as one about to depart
Ut olim - As formerly
Ut palma justus - The righteous is like the palm
Ut possim - As I can
Ut prosim - That I may be of use
Ut prosim aliis - That I may be of use to others
Ut quocumque paratus - That I may be prepared on every side
Ut reficiar - That I may be replenished
Ut resurgam - That I may rise again
Ut sanem vulnero - I would to heal
Ut secura quies - That the rest (may be) safe
Ut sementem feceris, ita metes - As you sow, so shall you reap. (Cicero)
Ut si! - As if!
Ut sim paratior - That I may be the better prepared
Ut supra (Ut sup.) - As above
Ut sursum desuper - I swoop down to soar again
Ut tibi sic aliis - As to yourself so to others
Ut tibi sic alteri - As to yourself so to another
Ut vivas vigila - Watch that you may live
Utcunque placuerit Deo - Howsoever it shall have pleased God
Utere loris - Use the reins
Uti foro - To play the market
Uti possidetis - As you possess
Uti, non abuti - To use, not abuse
Utile dulci - The useful with the agreeable
Utile et dulce - The useful and agreeable
Utile et dulce - Useful and pleasant
Utile primo - Useful at first
Utile secernere honestum - To separate the honourable from the useful
Utilem pete funem - Seek a useful end
Utinam barbari spatium proprium tuum invadant! - May barbarians invade your personal space!
Utinam coniurati te in foro interficiant! - May conspirators assassinate you in the mall!
Utinam logica falsa tuam philosophiam totam suffodiant! - May faulty logic undermine your entire philosophy!
Utinam populus romanus unam cervicem haberet! - If only the Roman people had one neck!
Utitur ante quœsitis - He uses what has been gained (or sought for) before
Utraque Pallade - With either Pallas
Utrius auctus auxilio - Increasing by help of both
Utrumque - Both
Uva uvam videndo varia fit - A grape changes color in seeing another grape.A bad/good friend makes you a bad/good person
Vacca foeda - Stupid cow
Vacca, vacca, vacca - Cow, cow, cow
Vade ad formicam - Go to the ant
Vade in pace - Go in peace. (Roman way of saying goodbye)
Vade mecum - Come with me.A constant companion
Vae victis! - Woe to the conquered! (vanquished) (Livy)
Vagans - Cruising
Vah! Denuone Latine loquebar? Me ineptum. Interdum modo elabitur - Oh! Was I speaking Latin again? Silly me. Sometimes it just sort of slips out
Vaillaunce avance le home - Valour advances the man
Vale - Farewell
Vale, lacerte! - See you later, alligator!
Valebit - He will prevail
Valens et volens - Able and willing
Valet anchora virtus - Virtue our anchor is strong
Valet et vulnerat - It is strong, and it wounds
Valor e lealdad - Valour and loyalty
Valor et fortuna - Valour and good fortune
Valui ad satanam in computatrum meum invocandum - I succeeded in summoning satan into my computer
Vana spes vitœ - Worldly hope is vain
Vanitas vanitatvm, omnis vanitas - Vanity of vanities, all is vanity
Vanus est honor - Honour is vain
Varia lecto (v.l.) - Variant reading
Variatio delectat - There's nothing like change! (Cicero)
Variorum - Of various people
Veillant et vaillant - Watchful and valiant
Veilliez et ne craignez pas - Watch and fear not
Vel arte vel Marte - Either by art or strength
Vel pax, vel bellum - Either peace or war
Velis et remis - With sails and oars
Velle bene facere - To wish to do well
Velle est posse - To be willing is to be able
Vellera fertis oves - Sheep, ye bear the wool
Venabulis vinco - I conquer with hunting-spears
Venale nec auro - Not to be bought with gold
Veni, vidi, vici - I came, I saw, I conquered. (Julius Caesar)
Veni, Vidi, volo in domum redire - I came, I saw, I want to go home
Venienti occurrite morbo - Meet the misfortune as it comes. (Persius)
Venire facias - You must make come
Venit ab astris - She came from the stars
Venit hora - The hour comes
Ventis secundis - By favourable winds
Ventis secundis, tene cursum - Go with the flow
Ventis secundis, tene/tenete cursum - The winds being favorable, hold the course
Vera trophœa fides - Faith is our true trophy
Verax atque probus - Trustworthy and honest
Verax et fidelis - True and faithful
Verba de futuro - Words about the future
Verba movent, exempla trahunt - Words move people, examples draw/compel them. Deeds, not words, give the example
Verba volant, (littera) scripta manet - Words fly away, the written (letter) remains
Verbatim - Exactly as said
Verbatim et litteratim - Word for word and letter for letter
Verbum sapienti satis est - A word to the wise is sufficient. Enough said
Verita me dirigit - Truth directs me
Veritas - Truth
Veritas et virtus vincunt - Truth and virtue prevail
Veritas ingenio - Truth with wit
Veritas liberabit - Truth will liberate
Veritas liberavit - Truth has freed me
Veritas Lux Mea - The truth enlightens me / The truth is my light
Veritas magna est - Truth is great
Veritas numquam perit - Truth never perishes. (Seneca)
Veritas odit moras - Truth hates delay. (Seneca)
Veritas omnia vincit - Truth conquers all things
Veritas premitur non opprimitur - Truth may be kept down, but not crushed
Veritas prœvalebit - Truth shall prevail
Veritas superabit - Truth will conquer
Veritas temporis filia - Truth is the daughter of Time
Veritas via vitœ - Truth is the way of life
Veritas vincet - Truth will conquer
Veritas vincit - Truth conquers
Veritas vos liberabit - The truth will set you free
Veritate et justitiâ - With truth and justice
Veritatem - Truth
Veritatis assertor - The assertor of truth
Veritatis et œquitatis tenax - Persevering in truth and justice
Vérité sans peur - Truth without fear
Vérité soyez ma garde - Truth be my protection
Vernon semper viret - Vernon always flourishes
Vero nihil verius - Nothing truer than truth, or than Vere
Verso - Reverse
Versus - Against
Vertitur in diem - It is changed into day
Vertitur in lucem - It is changed into light
Verum atque decus - The truth and rectitude
Verum et factum convertuntur - The true and the made are interchangeable. One can know with certainty only what he have created himself
Verus - TRUE
Verus ad finem - True to the end
Verus amor patriœ - The true love of country
Verus et fidelis semper - True and faithful ever
Verveces tui similes pro ientaculo mihi appositi sunt - I have jerks like you for breakfast
Vescere bracis meis - Eat my shorts
Vescitur Christo - He feeds on Christ
Vespere et mane - In the evening and the morning
Vespertilionis - Of the bat, i.e. Batson
Vestigia nulla retrorsum - No steps backwards
Vestigia terrent - The footprints frighten me. (Horace)
Vestis virum reddit - The clothes make the man. (Quintilianus)
Veto - I forbid
Vi aut virtute - By force or virtue
Vi divinâ - By Divine power
Vi et animo - By strength and courage
Vi et armis - By force and arms
Vi et arte - By strength and skill
Vi et consiliis - By force and counsels
Vi et industria - By strength and industry
Vi et virtute - By strength and valour
Vi nullâ invertitur ordo - Our order is not overthrown by any violence
Vi nullâ invertitur ordo - Our order is not overthrown by any violence
Vi si non consilio - By force, if not by reason
Vi vel suavitate - By force or by mildness
Vi victus non coactus - Overcome by force not compelled
Via - By way of
Via crucis - The Way of the Cross
Via crucis via lucis - The way of the cross is the way of life
Via dolorosa - The Way of Sorrow
Via lactea - The Milky Way
Via media - A middle way or course
Via trita via tuta - The beaten road is a safe road
Via tuta virtus - Virtue is a safe path
Via una cor unum - One way one heart
Via vi - A way by force
Vice - In place of
Vice versa - In reverse order
Vici - I have conquered
Vicisti et vivimus - Thou hast conquered and we survive
Vicit, pepercit - He conquered, he spared
Victis honor - Honour to the vanquished
Victor - Conqueror
Victor mortalis est - The conqueror is mortal
Victoria - Victory
Victoria concordiâ crescit - Victory increases by concord
Victoria Imperatrix Regina (VIR) - Victoria, Empress and Queen
Victoria non prœda - Victory, not booty
Victoria Regina et Imperatrix (VRI) - Victoria, Queen and Empress
Victoria vel mors - Victory or death
Victoria, non praeda - Victory, not loot
Victoriam coronat Christus - Christ crowns the victory
Victoriœ signum - The emblem of victory
Victrix fortunœ sapientia - Wisdom the conqueror of fortune
Victrix patientia - Patience conquers
Victurus te saluto - He who is about to win salutes you
Victus in arduis - Conquered in difficulties, or “Their abode is in steep places,” referring to the eagles in the arms
Victus in arduis - Their abode is in steep places (eagles)
Victus invicta viget - Unconquered virtue flourishes
Vide - See
Vide et credere - See and believe
Vide ut supra - See the above
Videlicet (viz.) - That is to say; To wit; Namely
Video alta sequorque - I see lofty objects and pursue them
Video et taceo - I see and say nothing
Video meliora proboque deteriora sequor - I see the better way and approve it, but I follow the worse way
Videre est credere - Seeing is believing
Videtis quantum scelus contra rem publicam vobis nuntiatum sit? - How great an evil do you see that may have been announced by you against the Republic? (Cicero)
Vidi, vici - I saw, I conquered
Vidistine nuper imagines moventes bonas? - Seen any good movies lately?
Vif, courageux, fier - Spirited, courageous, proud
Viget in cinere virtus - Virtue flourishes after death
Viget sub cruce - He flourishes under the cross
Vigilando - By watching
Vigilando ascendimus - We rise by being vigilant
Vigilando quiesco - In watching I rest
Vigilando, agendo, bene consulendo, prospera omnia cedunt - By watching, by doing, by counsulting well, these things yield all things prosperous. (Sallust)
Vigilans - Watchful
Vigilans et audax - Vigilant and bold
Vigilans non cadit - The vigilant man falls not
Vigilante - Watching
Vigilante salus - Safety while he watches
Vigilanter - Watchfully
Vigilantia - Vigilance
Vigilantia et virtute - By vigilance and valour
Vigilantia non cadet - Vigilance will not miscarry
Vigilantia, robur, voluptas - Vigilance, strength, pleasure
Vigilantibus - While they watch
Vigilantibus non dormientibus - For the vigilant not for the sleeping
Vigilat et orat - He watches and prays
Vigilate - Watch
Vigilate et orate - Watch and pray
Vigilia et aude - (Be) vigilant and dare
Vigilia et aude - Be vigilant and dare
Vigilia et ora - Watch and pray
Vigilo - I watch
Vigilo et spero - I watch and hope
Vigueur de dessus - Strength is from above
Vigueur l’amour de croix - The love of the cross gives strength
Vim da vi honestœ - Give strength to honourable force
Vim vi repellere licet - It is lawful to repel force by force
Vin non semper floret - A man does not always flourish
Vincam - I shall conquer
Vincam malum bono - I will overcome evil by good
Vincam vel moriar - I will conquer or die
Vince malum bono - Overcome evil by good
Vince malum patientia - Overcome evil with patience
Vincendo victus - Conquered in conquering
Vincenti dabitur - It shall be given to the conqueror
Vincere - To conquer
Vincere est totum - To win is everything
Vincere est vivere - To conquer is to live
Vincere vel mori - To conquer or die
Vincit amor patriœ - The love of my country exceeds everything
Vincit cum legibus arma - He conquers arms by laws
Vincit labor - Exertion will conquer
Vincit omnia amor - Love conquers all
Vincit omnia pertinax virtus - Stubborn virtue conquers all
Vincit omnia veritas - Truth conquers all
Vincit omnia veritas - Truth conquers all things
Vincit percula virtus - Virtue overcomes dangers
Vincit qui curat - He conquers who is cautious
Vincit qui devincit - He conquers who endears
Vincit qui patitur - He conquers who endures
Vincit qui se vincit - He conquers who conquers himself
Vincit veritas - Truth conquers
Vincit vigilantia - Vigilance conquers
Vinctus non subactus - Bound not subdued
Vinctus sed non victus - Chained but not conquered
Vincula da linguœ vel tibi lingua dabit - Place restraint on your tongue, or your tongue will place it on you
Vincula temno - I despise bonds
Vinculum unitatis - The bond of unity
Vinum bellum iucunumque est, sed animo corporeque caret - It's a nice little wine, but it lacks character and depth
Vinum et musica laetificant cor - Wine and music gladden the heart
Vir bonus, dicendi peritus - A good man, skilled in speaking. (definition of an orator) (Cato the Elder)
Vir prudens non contra ventum mingit - A wise man does not urinate against the wind
Vir sapit qui pauca loquitur - That man is wise who talks little (know when to hold your tongue)
Virebo - I shall flourish
Vires acquirit eundo - It gains strength by going / as it goes. (Virgil)
Vires agminis unus habet - One has the strength of an army
Vires animat virtus - Virtue animates our powers
Vires in arduis - Strength in difficulties
Vires veritas - Truth gives power
Virescit - He flourishes
Virescit in arduis virtus - Virtue flourishes in difficulties
Virescit virtus - Virtue flourishes
Virescit vulnere virtus - Her virtue flourishes by her wound
Viresco - I flourish
Viresco et surgo - I flourish and rise
Viresco vulnere - I revive by my wounds
Virgini immacultae Barvaria - To the immaculate Virgin Immaculate Bavaria
Virginibus puerisque - For maidens and youths
Virgo intacta - Intact virgin
Viri sunt viri - Men are slime
Viridis et fructifera - Verdant and fruitful
Virtus - Virtue
Virtus acquirit honorem - Virtue gains honour
Virtus ad œthera tendit - Virtue reaches to heaven
Virtus ardua petit - Valour seeks for difficulties
Virtus ariete fortior - Virtue is stronger than a battering-ram
Virtus as sidera tollit - Virtue raises to the stars
Virtus auget honourem - Virtue increases honour
Virtus basis vitœ - Virtue is the basis of life
Virtus castellum meum - Virtue my castle
Virtus dabit, cura servabit - Valour will give, care will keep
Virtus dedit, cura servabit - What virtue has given, discretion will preserve
Virtus depressa resurget - Virtue, though depressed, shall rise again
Virtus dum patior vincit - Provided I bear patiently, virtue conquers
Virtus durat avorum - The virtue of my ancestors remains
Virtus durissima ferret - Virtue will bear the greatest hardships
Virtus est Dei - Virtue is my God
Virtus est vitium fugere - It is virtue to flee from vice
Virtus et industria - Virtue and industry
Virtus fortunœ victrix - Virtue conquers fortune
Virtus in actione consistit - Virtue consists in action
Virtus in arduis - Courage in difficulties
Virtus in aruda - Courage against difficulties
Virtus in medio stat - Virtue stands in the middle
Virtus incendit vires - Virtue excites our powers
Virtus incumbet honori - Virtue will rest upon honour
Virtus insignit audentes - Virtue renders the bold illustrious
Virtus intaminatis fulget honoribus - Virtue shines with unspotted honours
Virtus invicta gloriosa - Unconquered virtue is glorious
Virtus invidiœ scopus - Virtue is the mark of envy
Virtus laudanda - Virtue is praiseworthy
Virtus mihi scutum - Virtue is to me a shield
Virtus mille scuta - Virtue equals a thousand shields
Virtus nobilitat - Virtue ennobles
Virtus omnia nobilitat - Virtue ennobles all things
Virtus omnia vincit - Virtue conquers all things
Virtus paret robur - Virtue begets strength
Virtus patrimonio nobilior - Virtue is nobler than inheritance
Virtus post facta - Virtue after exploits
Virtus post funera vivit - Virtue lives after the tomb
Virtus pretiosior auro - Virtue is more precious than gold
Virtus probata florebit - Tried virtue will flourish
Virtus probata florescit - Tried virtue flourishes
Virtus prœ numine - Virtue under the presence of the divinity
Virtus prœ nummis - Virtue is preferable to money
Virtus prœstantior auro - Virtue is more excellent than gold
Virtus propter se - Virtue for its own sake
Virtus pyramis - Virtue is a pyramid
Virtus repulsœ nescia sordidœ - Virtue unconscious of base repulse
Virtus secura sequitur - Virtue follows safety
Virtus semper eadem - Virtue is always the same
Virtus semper valet - Virtue always avails
Virtus semper viridis - Virtue is ever green
Virtus sibi prœmium - Virtue is its own reward
Virtus sibimet merces - Virtue is its own reward
Virtus sine macula - Virtue unspotted
Virtus sola invicta - Virtue alone is invincible
Virtus sola nobilitas - Virtue is the only nobility
Virtus sola nobilitat - Virtue alone ennobles
Virtus sub cruce crescit - Virtue increases under the cross
Virtus sub cruce crescit, ad œthera tendens - Virtue grows under the cross, and looks to heaven
Virtus triumphat - Virtue triumphs
Virtus tutissima cassis - Virtue is the safest helmet
Virtus ubique - Virtue everywhere
Virtus vera nobilitas - Virtue is true nobility
Virtus verus honos - Virtue is true honour
Virtus viget in arduis - Virtue flourishes in difficulties
Virtus vincit invidiam - Virtue overcometh envy
Virtus virtutis prœmium - Virtue is its own reward
Virtus vulnere virescit - Virtue gains strength by a wound
Virtus, laus, actio - Virtue, glory, action
Virtus, non stemma - Virtue, not pedigree
Virtute - By virtue
Virtute acquiritur honos - Honour is acquired by virtue
Virtute ad astra - Through virtue in heaven
Virtute adepta - Acquired by virtue
Virtute avorum - By the virtue of ancestors
Virtute cresco - I grow by virtue
Virtute decoratus - Adorned with virtue
Virtute dignus avorum - Worthy of the virtue of his ancestors
Virtute doloque - By valour and craft
Virtute duce - With virtue for guide
Virtute duce, comite fortunâ - With valour my leader and good fortune my companion
Virtute et armis - By courage and by arms
Virtute et armis - By virtue and arms
Virtute et constantia - By valour and constancy
Virtute et fide - By valour and faith
Virtute et fidelitate - By valour and fidelity
Virtute et fortuna - By valour and good fortune
Virtute et honore - With virtue and honour
Virtute et ingenio - By virtue and ability
Virtute et labore - By valour and exertion
Virtute et numine - By virtue and providence
Virtute et opera - By virtue and energy
Virtute et probitate - By virtue and honesty
Virtute et prudentiâ - By virtue and prudence
Virtute et robore - By virtue and strength
Virtute et sapientia - By virtue and wisdom
Virtute et valore - By virtue and valour
Virtute et veritate - With virtue and truth
Virtute et votis - By virtue and vows
Virtute excerptœ - Plucked by valour
Virtute fideque - By virtue and faith
Virtute gloria parta - Glory is obtained by valour
Virtute me involvo - I wrap myself in my virtue
Virtute non aliter - By virtue not otherwise
Virtute non astutia - By courage not by craft
Virtute non ferociâ - By courage not by cruelty
Virtute non sanguine - By virtue not by blood
Virtute non verbis - By valour not by boasting
Virtute non vi - By virtue not by force
Virtute nulla possessio major - No possession is greater than virtue
Virtute orta occidunt rarius - Things sprung form virtue rarely perish
Virtute parata - Acquired by virtue
Virtute parta - Acquired by virtue
Virtute parta tuemini - Defend what is acquired by valour
Virtute promoveo - I advance by virtue
Virtute quies - Repose through valour
Virtute securus - Safe by virtue
Virtute sibi prœmium - By virtue he gains reward for himself
Virtute tutus - By virtue safe
Virtute vici - By valour I conquered
Virtute viget - He flourishes by virtue
Virtute vinces - By virtue thou shalt conquer
Virtute vincit invidiam - He conquers envy by virtue
Virtute viresco - I flourish by virtue
Virtutem extendere factis - To increase virtue by deeds
Virtutem sequitur fama - Fame follows virtue
Virtuti - To virtue
Virtuti comes invidia - Envy is companion to virtue
Virtuti damnosa quies - Inactivity is prejudicial to virtue
Virtuti et fortunœ - To virtue and fortune
Virtuti fortuna comes - Fortune is companion to valour
Virtuti mœni0a cedant - Let walls yield to valour
Virtuti nihil invium - Nothing is impervious to valour
Virtuti nihil obstat et armis - Nothing resists valour and arms
Virtuti non armis fido - I trust to virtue, not to arms
Virtutibus prœmium honor - Honour the reward of virtues
Virtutis alimentum honos - Honour is the food of valour
Virtutis amore - Through love to virtue
Virtutis avorum prœmium - The reward of my ancestors’ valour
Virtutis comes invidia - Envy is the companion of virtue
Virtutis fortuna comes - Fortune is the companion of valour
Virtutis gloria merces - Glory is the reward of valour
Virtutis honor prœmium - Honour is the prize of valour
Virtutis in bello prœmium - The reward of valour in war
Virtutis laus actio - The praise of virtue is action
Virtutis prœmium - The reward of virtue
Virtutis prœmium felicitas - Happiness the reward of virtue
Virtutis prœmium honor - Honour is the reward of virtue
Virtutis prœmium honos - Honour is the prize of valour
Virtutis prœmium laus - Praise is the prize of virtue
Virtutis regia merces - Royal is the reward of virtue
Virtutis robore robur - Strong as an oak in virtue’s strength
Virtvs probata florescit - Manly excellence in trial flourished
Virtvtis fortvna comes - Good luck is the companion of courage
Virum mihi, Camena, insece versutum - Tell me, O Muse, of the skillful man. (Livius Andronicus)
Virus - Poison or slime
Vis comica - Sense of humour
Vis consili expers mole ruit sua - Brute force bereft of wisdom falls to ruin by its own weight. (Discretion is the better part of valor) (Horace)
Vis consili expers mole ruit sua - Discretion is the better part of valor. (Brute force bereft of wisdom falls to ruin by its own weight) (Horace)
Vis et fides - Strength and faith
Vis et virtus - Strength and bravery
Vis fortibus arma - Strength is arms to the brave
Vis inertiae - The power of inertia (why things never change)
Vis maior - Higher force
Vis medicatrix naturae - The healing power of nature
Vis super hostem - Strength over the enemy
Vis unita fortior - Strength united is the more powerful
Vis viri fragilis - Weak is the strength of man
Visa - Things seen
Visa per invisa firma - Things seen are established by things unseen
Vise à la fin - Look to the end
Vise en espoir - Look forward in hope
Visne saltare? - Do you want to dance?
Visne saltare? Viam Latam Fungosam scio - Do you want to dance? I know the Funky Broadway
Vita brevis, ars lunga - Life is short, art is long
Vita et pectore puro - With pure life and heart (lit. breast)
Vita luna! - Crazy life!
Vita mutatur, non tollitur - Life is changed, not taken away
Vita non est vivere sed valere vita est - Life is more than merely staying alive
Vitâ posse priore frui - To be able to enjoy the recollections of our former life
Vita sine libris mors est - Life without books is death
Vita vel morte triumpha - Triumph in life or death
Vitam impendere vero - To risk one's life for the truth
Vitam regit fortuna, non sapientia - Fortune, not wisdom, rules lives. (Cicero)
Vitanda est improba siren desidia - One must avoid that wicked temptress, Laziness. (Horace)
Vite, courageux, fier - Swift, courageous, proud
Vitiis nemo sine nascitur - No one is born without faults. (Horace)
Vitœ via virtus - Virtue is the way of life
Vitoria, fortitudo, virtus - Victory, fortitude, and virtue
Viva voce - With living voice
Vivat regina - long live the queen
Vivat rex - Long live the king
Vivat veritas - Let truth endure
Vivat, crescat, floreat! - May he/she/it live, grow, and flourish!
Vive Deo - Live to God
Vive Deo ut vivas - Live to God that you may live
Vive en espoir - Live in hope
Vive hodie - Live today (not tomorrow)
Vive la joye - Joy for ever
Vive la plume - Live the pen
Vive le roy - Long live the king
Vive revicturus - Live (as if) about to live again
Vive ut postea vivas - So live that you may live hereafter
Vive ut semper vivas - So live that you may live for ever
Vive ut vivas - Live that you may live
Vive vt vivas - Live that you may live
Vivere disce, cogita mori - Learn to live; Remember death. (sundial inscription)
Vivere sat vincere - To conquer is to live enough
Vivis sperandum - Where there is life there is hope
Vivit Leo de Tribu Juda - The Lion of the Tribe of Judah lives
Vivit post funera virtus - Virtue lives after death
Vivitur ingenio - He lives by skill
Vivos voco, mortuos plango - I call the living, I mourn the dead. (church bell inscription)
Vivunt dum virent - They (the Forrests) live as long as they (the trees) are green
Vix distat summus ab imo - The loftiest is scarcely removed from the lowest
Vix ea nostra voco - I scarce call these things our own
Vix ulla tam iniqua pax, quin bello vel aequissimo sit potior - Scarcely is there any peace so unjust that it is better than even the fairest war. (Erasmus)
Vixere fortes ante agamemnona - Brave men lived before Agamemnon. (heroism exists even if it's not recorded)
Vixere fortes ante agamemnona - There were heroes before history
Vixi liber et moriar - I have lived a freeman and will die one
Vixit - He/she has lived
Vltima ratio regvm - The final argument of kings. (motto of Louis XIV on his cannon)
Vltra vires - Beyond [one's] authority outside the jurisdiction
Vœ victis - Woe to the conquered
Volabo ut requiescam - I will fly (away) to be at rest
Volando retilia sperno - Flying myself I despise creeping things
Volen et valens - Willing and able
Volens et potens - Willing and able
Volente Deo - God willing
Volenti nil difficile - To the willing nothing is difficult
Volenti non fit iniuria - A person who consents does not suffer injustice
Volo non valeo - I am willing but unable
Volo, non valeo - I am willing but unable
Volonté de Dieu - The will of God
Volvitur et ridet - He revolves and smiles
Volvptates commendat rarior vsvs - Infrequent use commends pleasure. (moderation in all things)
Voor moed, beleid, trouw - For courage, prudence, and fidelity
Vos vestros servate, meos mihi linquite mores - You cling to your own ways and leave mine to me. (Petrarch)
Vota vita mea - Prayers are my life
Votis et conamine - By vows and exertion
Votis, tunc velis - By wishes, then by sails
Vox clamantis in deserto - Voice crying in the desert. (voice in the wilderness unheeded warning, an opinion not in the mainstream
Vox populi - The voice of the people
Vox populi, vox Dei - The voice of the people is the voice of God. (Public opinion is obligatory)
Vraye foy - True faith
Vrbi et orbi - To the city and to the world. (preface of Papal documents)
Vulnerant omnes, ultima necat - Every (hour) wounds, the last kills. (sundial inscription)
Vulneratur, non vincitur - He is wounded, not conquered
Vulneratus non victus - Wounded not conquered
Vulnere sano - I cure by a wound
Vulneror non vincor - I am wounded, not conquered
Vulpem pilum mutat, non mores - A fox may change its hair, not its tricks. (People change behaviour but not their aims)
Vultus est index animi - The face is the index of the soul/mind
Vultus in hostem - The countenance against the enemy
Vultus in hostem - The countenance against the enemy
Wath ein fferwyth yr adnabyddir - We are known according to our actions
Wer gutes u boses nit kan ertragon wirt kein grose chre erjagen - Who cannot bear good and evil shall not obtain great honours
Wrth ein ffrwythan ein hadnabyddir - Let us be seen by our actions
Y blaidd nid ofnaf - I fear not the wolf
Y cadarn a’r cyfrwys - The mighty and cunning
Y cyfiawn sydd hy megis llew - The righteous is bold like a lion
Y ddioddefws y orfu - He suffered to conquer
Y ddioddefws orfu - He who has suffering has conquered
Y ddioddefws y orfu - He suffered to conquer
Ysgwyd - A shield

If you came here by accident, click here to get to our main web site - otherwise just close this window when done.